「日本語化」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

日本語化」(2009/04/15 (水) 19:47:09) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

日本語化の方法について。 メジャーなのがチャットの日本語化。 クエストの日本語化は Quest Japanizer http://d.hatena.ne.jp/lalha/ をご参考に。 AddOnを使った日本語化は、 きるまげの日本語化 http://www.miyabi-vs.co.jp/~akira/wow/f-nihongoka.html を参考に。 ここでは、パッチがきても変わらず使える「フォント直置き法」をご紹介。 なんと拡張版(tBC)が来る前からずっと使えている方法です。 細かいところは 「Guild Mattariの日本語化」 http://nyst.blog.shinobi.jp/Category/6/ の所に、スクリーンショットつきで丁寧な感じで 載っているので、そっちみたほーが早いカモ。 Step.1 C:\Program Files\World of Warcraft\Fonts こんなカンジでwowのフォルダの下にFontsフォルダを作る。 Step.2 日本語表示に使いたいフォントをそこにコピーする。 ※フォントの場所がわからない人は C:\WINDOWS\Fonts から、MS UI ゴシック(MSUIgothic.ttf) をコピーするとよい。 Step.3 コピーしたフォントを ARIALN.TTF  -- チャット用フォント MORPHEUS.TTF -- メール用フォント と、ファイルの名前を変えます。 最後に ChatAssist2等、日本語化のaddonをオフにしてwowをスタート。 ちなみに、直置きで、変えられるフォントは全部で4つあって、 ARIALN.ttf - チャット、ログイン画面、通常の数字用 FRIZQT__.ttf - メインのフォント MORPHEUS.ttf - メール、クエスト・ログ用 skurri.ttf - 大きい数字(ダメージ表示など)用 となっている。 これで、どんな時も日本語化だけはデキル!
日本語化の方法について。 メジャーなのがチャットの日本語化。 クエストの日本語化は Quest Japanizer http://d.hatena.ne.jp/lalha/ をご参考に。 AddOnを使った日本語化は、 きるまげの日本語化 http://www.miyabi-vs.co.jp/~akira/wow/f-nihongoka.html を参考に。 ここでは、パッチがきても変わらず使える「フォント直置き法」をご紹介。 なんと拡張版(tBC)が来る前からずっと使えている方法です。 細かいところは 「Guild Ochaの日本語化」 http://ochawow.blog.shinobi.jp/Entry/14/ の所に、スクリーンショットつきで丁寧な感じで 載っているので、そっちみたほーが早いカモ。 Step.1 C:\Program Files\World of Warcraft\Fonts こんなカンジでwowのフォルダの下にFontsフォルダを作る。 Step.2 日本語表示に使いたいフォントをそこにコピーする。 ※フォントの場所がわからない人は C:\WINDOWS\Fonts から、MS UI ゴシック(MSUIgothic.ttf) をコピーするとよい。 Step.3 コピーしたフォントを ARIALN.TTF  -- チャット用フォント MORPHEUS.TTF -- メール用フォント と、ファイルの名前を変えます。 最後に ChatAssist2等、日本語化のaddonをオフにしてwowをスタート。 ちなみに、直置きで、変えられるフォントは全部で4つあって、 ARIALN.ttf - チャット、ログイン画面、通常の数字用 FRIZQT__.ttf - メインのフォント MORPHEUS.ttf - メール、クエスト・ログ用 skurri.ttf - 大きい数字(ダメージ表示など)用 となっている。 これで、どんな時も日本語化だけはデキル!

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: