「日本語化」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら

日本語化」(2007/04/14 (土) 16:30:45) の最新版変更点

追加された行は緑色になります。

削除された行は赤色になります。

*日本語化、英語字幕表示関連情報 (from 2ch本スレ) **翻訳作業所 [[日本語MOD作成Wiki>http://cc3jpnmod.sourceforge.jp/wiki/index.php]]で翻訳作業を行っています。ご協力いただける方、ご参加お待ちしております。 **ツール類の準備 以下のツールが必要です。 -[[OS Big Editor>http://www.ppmsite.com/forum/viewtopic.php?t=14294]] メッセージデータの取り出しに利用します。 ※ 開発途上の模様。2007/04/03時点では 0.54beta が最新。 -[[XCC Utilities - XCC Mixier>http://xhp.xwis.net/utilities/XCC_Utilities.exe]] bigファイルの作成に利用します。 -[[CSFEditor2>http://www.generalsforum.com/bbs/view.php?id=voxelmod&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=2]] 取り出したメッセージデータをテキストファイルに変換します。 ※ 編集した内容からメッセージデータを作成するのにも利用します。 **メッセージデータの編集の方法 1. OS Big Editorで..\Lang-english\1.1\patch1.bigを開く。 2. 左のリストからcnc3.csfを選択し、Edit > Extractで適当なフォルダへ展開。 3. 展開したcnc3.csfをCSFEditorで開く。メニュー右端 > CSF2TXT を使い保存。 4. 保存したファイルをテキストエディタで開いて編集。 BeginLBL 分類:名前 BeginRTS ここにテキスト ←各3行目を編集 EndStr 5. 編集したファイルをCSFEditorを使い、メニュー右端 > TXT2CSFでcnc3.csfとして保存。 6. XCC Mixerでpatch1.bigを開く。cnc3.csfを選択 > 右クリック > Delete で削除。 7. そこへ編集済のcnc3.csfをドラッグ&ドロップして完了。 ※ 文字コードはSJISで、改行コードはCRLFです。 **分類について 以下のような分類があります。どこに使われるかの目安にどうぞ。 -DIALOGEVENT ミッション中イベント音声の字幕。 -SUBTITLE ムービー中音声の字幕。 -NAME ユニット等の名前。 -TYPE ユニットの種別説明。(Riflemanなら、「基本的なMG歩兵。歩兵に強い」等) -DESC ユニットの詳細説明。(所持している能力の説明等) **改行、特殊記号について 一部記号は特別な意味を持ちます。 -スペース 長い文はスペースを区切りに自動改行されます。 ※ しかし、ムービー字幕の場合は自動改行されません。 -改行(CRLF) スペースの自動改行に任せず、文中に改行コードをいれることができます。 -*(アスタリスク) 先頭にアスタリスクが入力されているメッセージは表示されません。 英語版でミッション中字幕が表示されないのは、その所為です。 不要なアスタリスクを除去することで表示されるようになります。 しかし、デバッグメッセージが**で開始されている為、正規表現 ^\*(?!\*) を利用して、先頭1つアスタリスクの場合だけ削除してください。 - ????? 詳細不明ですが、欧文の記号のようです。 文字コードは0xA0で必ず5つ連続で利用されています。効果調査中。 **ムービーへの字幕のつけかた [[台湾の神>http://forum.gamebase.com.tw/content.jsp?no=1533&cno=15330002&sno=77043243]]によって、ムービー中字幕の設定が判明しました。 data\ini\video.ini の hasSubtitle Yes と、各ムービー毎のタイムラインデータから表示させることができるようです。 ☆記法は今後追記します。 **オリジナルファイルからの分離方法(config.txt使用) bigファイルと一緒に配置されているconfig.txtを使用することで、変更内容を別ファイルにすることができます。元の環境をいじりたくない場合や、変更内容のテストにどうぞ。 add-big 上書きしたい.big add-big patch1.big add-config ..\1.0\config.txt **とりあえず英語字幕を表示したい とりあえず、台湾の神設定ファイルのフォント名をArialに置き換え、 英語版メッセージデータの先頭に1つだけついているアスタリスクを削除してください。 それで一通りの字幕が表示されます。
*日本語化、英語字幕表示関連情報 (from 2ch本スレ) **ダウンロード [[こちら>http://cc3jpnmod.sourceforge.jp/]]で最新のファイルをダウンロードできます。 **翻訳作業所 [[日本語MOD作成Wiki>http://cc3jpnmod.sourceforge.jp/wiki/index.php]]で翻訳作業を行っています。ご協力いただける方、ご参加お待ちしております。 **ツール類の準備 以下のツールが必要です。 -[[OS Big Editor>http://www.ppmsite.com/forum/viewtopic.php?t=14294]] メッセージデータの取り出しに利用します。 ※ 開発途上の模様。2007/04/03時点では 0.54beta が最新。 -[[XCC Utilities - XCC Mixier>http://xhp.xwis.net/utilities/XCC_Utilities.exe]] bigファイルの作成に利用します。 -[[CSFEditor2>http://www.generalsforum.com/bbs/view.php?id=voxelmod&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=2]] 取り出したメッセージデータをテキストファイルに変換します。 ※ 編集した内容からメッセージデータを作成するのにも利用します。 **メッセージデータの編集の方法 1. OS Big Editorで..\Lang-english\1.1\patch1.bigを開く。 2. 左のリストからcnc3.csfを選択し、Edit > Extractで適当なフォルダへ展開。 3. 展開したcnc3.csfをCSFEditorで開く。メニュー右端 > CSF2TXT を使い保存。 4. 保存したファイルをテキストエディタで開いて編集。 BeginLBL 分類:名前 BeginRTS ここにテキスト ←各3行目を編集 EndStr 5. 編集したファイルをCSFEditorを使い、メニュー右端 > TXT2CSFでcnc3.csfとして保存。 6. XCC Mixerでpatch1.bigを開く。cnc3.csfを選択 > 右クリック > Delete で削除。 7. そこへ編集済のcnc3.csfをドラッグ&ドロップして完了。 ※ 文字コードはSJISで、改行コードはCRLFです。 **分類について 以下のような分類があります。どこに使われるかの目安にどうぞ。 -DIALOGEVENT ミッション中イベント音声の字幕。 -SUBTITLE ムービー中音声の字幕。 -NAME ユニット等の名前。 -TYPE ユニットの種別説明。(Riflemanなら、「基本的なMG歩兵。歩兵に強い」等) -DESC ユニットの詳細説明。(所持している能力の説明等) **改行、特殊記号について 一部記号は特別な意味を持ちます。 -スペース 長い文はスペースを区切りに自動改行されます。 ※ しかし、ムービー字幕の場合は自動改行されません。 -改行(CRLF) スペースの自動改行に任せず、文中に改行コードをいれることができます。 -*(アスタリスク) 先頭にアスタリスクが入力されているメッセージは表示されません。 英語版でミッション中字幕が表示されないのは、その所為です。 不要なアスタリスクを除去することで表示されるようになります。 しかし、デバッグメッセージが**で開始されている為、正規表現 ^\*(?!\*) を利用して、先頭1つアスタリスクの場合だけ削除してください。 - ????? 詳細不明ですが、欧文の記号のようです。 文字コードは0xA0で必ず5つ連続で利用されています。インデントのようです。 **ムービーへの字幕のつけかた [[台湾の神>http://forum.gamebase.com.tw/content.jsp?no=1533&cno=15330002&sno=77043243]]によって、ムービー中字幕の設定が判明しました。 data\ini\video.ini の hasSubtitle Yes と、各ムービー毎のタイムラインデータから表示させることができるようです。 ☆記法は今後追記します。 **オリジナルファイルからの分離方法(config.txt使用) bigファイルと一緒に配置されているconfig.txtを使用することで、変更内容を別ファイルにすることができます。元の環境をいじりたくない場合や、変更内容のテストにどうぞ。 add-big 上書きしたい.big add-big patch1.big add-config ..\1.0\config.txt **とりあえず英語字幕を表示したい とりあえず、台湾の神設定ファイルのフォント名をArialに置き換え、 英語版メッセージデータの先頭に1つだけついているアスタリスクを削除してください。 それで一通りの字幕が表示されます。

表示オプション

横に並べて表示:
変化行の前後のみ表示: