「日本語化」の編集履歴(バックアップ)一覧はこちら
「日本語化」(2007/04/14 (土) 16:30:45) の最新版変更点
追加された行は緑色になります。
削除された行は赤色になります。
*日本語化、英語字幕表示関連情報 (from 2ch本スレ)
**翻訳作業所
[[日本語MOD作成Wiki>http://cc3jpnmod.sourceforge.jp/wiki/index.php]]で翻訳作業を行っています。ご協力いただける方、ご参加お待ちしております。
**ツール類の準備
以下のツールが必要です。
-[[OS Big Editor>http://www.ppmsite.com/forum/viewtopic.php?t=14294]]
メッセージデータの取り出しに利用します。
※ 開発途上の模様。2007/04/03時点では 0.54beta が最新。
-[[XCC Utilities - XCC Mixier>http://xhp.xwis.net/utilities/XCC_Utilities.exe]]
bigファイルの作成に利用します。
-[[CSFEditor2>http://www.generalsforum.com/bbs/view.php?id=voxelmod&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=2]]
取り出したメッセージデータをテキストファイルに変換します。
※ 編集した内容からメッセージデータを作成するのにも利用します。
**メッセージデータの編集の方法
1. OS Big Editorで..\Lang-english\1.1\patch1.bigを開く。
2. 左のリストからcnc3.csfを選択し、Edit > Extractで適当なフォルダへ展開。
3. 展開したcnc3.csfをCSFEditorで開く。メニュー右端 > CSF2TXT を使い保存。
4. 保存したファイルをテキストエディタで開いて編集。
BeginLBL 分類:名前
BeginRTS
ここにテキスト ←各3行目を編集
EndStr
5. 編集したファイルをCSFEditorを使い、メニュー右端 > TXT2CSFでcnc3.csfとして保存。
6. XCC Mixerでpatch1.bigを開く。cnc3.csfを選択 > 右クリック > Delete で削除。
7. そこへ編集済のcnc3.csfをドラッグ&ドロップして完了。
※ 文字コードはSJISで、改行コードはCRLFです。
**分類について
以下のような分類があります。どこに使われるかの目安にどうぞ。
-DIALOGEVENT
ミッション中イベント音声の字幕。
-SUBTITLE
ムービー中音声の字幕。
-NAME
ユニット等の名前。
-TYPE
ユニットの種別説明。(Riflemanなら、「基本的なMG歩兵。歩兵に強い」等)
-DESC
ユニットの詳細説明。(所持している能力の説明等)
**改行、特殊記号について
一部記号は特別な意味を持ちます。
-スペース
長い文はスペースを区切りに自動改行されます。
※ しかし、ムービー字幕の場合は自動改行されません。
-改行(CRLF)
スペースの自動改行に任せず、文中に改行コードをいれることができます。
-*(アスタリスク)
先頭にアスタリスクが入力されているメッセージは表示されません。
英語版でミッション中字幕が表示されないのは、その所為です。
不要なアスタリスクを除去することで表示されるようになります。
しかし、デバッグメッセージが**で開始されている為、正規表現
^\*(?!\*)
を利用して、先頭1つアスタリスクの場合だけ削除してください。
- ?????
詳細不明ですが、欧文の記号のようです。
文字コードは0xA0で必ず5つ連続で利用されています。効果調査中。
**ムービーへの字幕のつけかた
[[台湾の神>http://forum.gamebase.com.tw/content.jsp?no=1533&cno=15330002&sno=77043243]]によって、ムービー中字幕の設定が判明しました。
data\ini\video.ini の hasSubtitle Yes と、各ムービー毎のタイムラインデータから表示させることができるようです。
☆記法は今後追記します。
**オリジナルファイルからの分離方法(config.txt使用)
bigファイルと一緒に配置されているconfig.txtを使用することで、変更内容を別ファイルにすることができます。元の環境をいじりたくない場合や、変更内容のテストにどうぞ。
add-big 上書きしたい.big
add-big patch1.big
add-config ..\1.0\config.txt
**とりあえず英語字幕を表示したい
とりあえず、台湾の神設定ファイルのフォント名をArialに置き換え、
英語版メッセージデータの先頭に1つだけついているアスタリスクを削除してください。
それで一通りの字幕が表示されます。
*日本語化、英語字幕表示関連情報 (from 2ch本スレ)
**ダウンロード
[[こちら>http://cc3jpnmod.sourceforge.jp/]]で最新のファイルをダウンロードできます。
**翻訳作業所
[[日本語MOD作成Wiki>http://cc3jpnmod.sourceforge.jp/wiki/index.php]]で翻訳作業を行っています。ご協力いただける方、ご参加お待ちしております。
**ツール類の準備
以下のツールが必要です。
-[[OS Big Editor>http://www.ppmsite.com/forum/viewtopic.php?t=14294]]
メッセージデータの取り出しに利用します。
※ 開発途上の模様。2007/04/03時点では 0.54beta が最新。
-[[XCC Utilities - XCC Mixier>http://xhp.xwis.net/utilities/XCC_Utilities.exe]]
bigファイルの作成に利用します。
-[[CSFEditor2>http://www.generalsforum.com/bbs/view.php?id=voxelmod&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=headnum&desc=asc&no=2]]
取り出したメッセージデータをテキストファイルに変換します。
※ 編集した内容からメッセージデータを作成するのにも利用します。
**メッセージデータの編集の方法
1. OS Big Editorで..\Lang-english\1.1\patch1.bigを開く。
2. 左のリストからcnc3.csfを選択し、Edit > Extractで適当なフォルダへ展開。
3. 展開したcnc3.csfをCSFEditorで開く。メニュー右端 > CSF2TXT を使い保存。
4. 保存したファイルをテキストエディタで開いて編集。
BeginLBL 分類:名前
BeginRTS
ここにテキスト ←各3行目を編集
EndStr
5. 編集したファイルをCSFEditorを使い、メニュー右端 > TXT2CSFでcnc3.csfとして保存。
6. XCC Mixerでpatch1.bigを開く。cnc3.csfを選択 > 右クリック > Delete で削除。
7. そこへ編集済のcnc3.csfをドラッグ&ドロップして完了。
※ 文字コードはSJISで、改行コードはCRLFです。
**分類について
以下のような分類があります。どこに使われるかの目安にどうぞ。
-DIALOGEVENT
ミッション中イベント音声の字幕。
-SUBTITLE
ムービー中音声の字幕。
-NAME
ユニット等の名前。
-TYPE
ユニットの種別説明。(Riflemanなら、「基本的なMG歩兵。歩兵に強い」等)
-DESC
ユニットの詳細説明。(所持している能力の説明等)
**改行、特殊記号について
一部記号は特別な意味を持ちます。
-スペース
長い文はスペースを区切りに自動改行されます。
※ しかし、ムービー字幕の場合は自動改行されません。
-改行(CRLF)
スペースの自動改行に任せず、文中に改行コードをいれることができます。
-*(アスタリスク)
先頭にアスタリスクが入力されているメッセージは表示されません。
英語版でミッション中字幕が表示されないのは、その所為です。
不要なアスタリスクを除去することで表示されるようになります。
しかし、デバッグメッセージが**で開始されている為、正規表現
^\*(?!\*)
を利用して、先頭1つアスタリスクの場合だけ削除してください。
- ?????
詳細不明ですが、欧文の記号のようです。
文字コードは0xA0で必ず5つ連続で利用されています。インデントのようです。
**ムービーへの字幕のつけかた
[[台湾の神>http://forum.gamebase.com.tw/content.jsp?no=1533&cno=15330002&sno=77043243]]によって、ムービー中字幕の設定が判明しました。
data\ini\video.ini の hasSubtitle Yes と、各ムービー毎のタイムラインデータから表示させることができるようです。
☆記法は今後追記します。
**オリジナルファイルからの分離方法(config.txt使用)
bigファイルと一緒に配置されているconfig.txtを使用することで、変更内容を別ファイルにすることができます。元の環境をいじりたくない場合や、変更内容のテストにどうぞ。
add-big 上書きしたい.big
add-big patch1.big
add-config ..\1.0\config.txt
**とりあえず英語字幕を表示したい
とりあえず、台湾の神設定ファイルのフォント名をArialに置き換え、
英語版メッセージデータの先頭に1つだけついているアスタリスクを削除してください。
それで一通りの字幕が表示されます。