きりが かかってるから
          なに 
            あ 
     すすむには 何か明かりがいるね

     
We're going to need something


        
to help us see
        through this fog.

       ねえ マウスケツールに
       たすけてもらおうよ

    I wonder if there's
    a Mouseketool that can help us!


       
そうだね グーフィー


        
Good idea, Goofy!


            
いっ 
       みんなも 一しょに!
       トゥードルズ!

     
Everybody say, "Oh, Toodles!"


        にん 
       (4人)トゥードルズ!

     (Donald・Daisy・Goofy・Minnie)
     Oh, Toodles!


          
き 
        ハハ 来てくれたよ

     
(chuckles)
     (Mickey Mouse)There he is!

     
A jack-o'-lantern, a carrot,

    
カボチャの ちょうちん にんじん


      
それと ひみつの
      ミステリー マウスケツール

     
or the Mystery Mouseketool.


       
なか 
          あか 
    きりの中を 明るく
    てらしてくれるものは どれかな?


        
What can we use
        to light our way

      
through the foggy forest?

      
カボチャの ちょうちんだね


       
The jack-o'-lantern!


             
み 
       これなら よく見えるよ

      
Gee, what a good idea!


        
ひか 
      ほら 光ったよ やったね!

     
We got ears! Say, "Cheers!"


         
もり 
      だけど 森をぬけるには
      どうしたらいいんだろう?

     
Now, I wonder how we're gonna
     get through these woods.


            な 
              ごえ 
        (フクロウの鳴き声)


         (Owl's hoot)


          いま 
            なに 
          今の何?

        What was that?


          な 
            ごえ 
          (鳴き声)


          (hoots)

     ウフフ また フクロウだわ⇒

     (chuckles)
     (Minnie Mouse)That's an owl!


        Hello, Wise Owl!
        (hoots)


        こんにちは
            な 
              ごえ 
        (フクロウの鳴き声)


          みち 
       (フクロウ)道をまっすぐ

     (Wise Owl)Follow the path!


      
ありがとう フクロウさん
       
な 
         ごえ 
      (鳴き声)


        
Thanks, Wise Owl!
        
(hoots)

        
みち 
          み 
        道は見えるかな?

       
Do you see a path?


         
み 
      うん 見えるね あっちだ

      
Well, yeah, right there!


          
い 
          行こう!

          
Come on.

          
もり 
      みんな 森をぬけられたよ
      
(ドナルドダック)やった!

     
We made it through the woods!
     
(cheer)


       (ミニーマウス)うわ〜い!
       (デイジーダック)よかった

       Hooray! We did it!
       (laugh)

    
たい 
    大へんだ
      すこ 
            げつ 
    もう少しで まん月になっちゃうよ


       
Uh-oh. The moon is
       three-quarters full.


          
い 
      いそいで行かないとね
            み 
      ハロウィーン・タワーは見えるかな?

      
We've really gotta hurry.

     
Do you see
     Pete's Trick-or-Treat Tower?


        
うん あそこだね

       
Right, there it is.


          もん 
     もうすぐ 門がしまっちゃうわ

    The gates are gonna lock soon.


       ハロウィーン・タワーへ
           い 
       いそいで行こう!

       Trick-or-Treat Tower,
       here we come!

     
よかった やっと
     ハロウィーン・タワーについたよ


      
All right! We made it
      to Trick-or-Treat Tower!


      
それじゃ
      みんなで はしをわたろう

      
Come on,
      let's cross the bridge.

     うわあ

             とお 
     カエルがじゃまで通れないわ


      Oh! Those silly frogs are
      getting in the way!

     だい 
     大じょうぶ
     グーフィーきょうが ついてるよ

    Never fear! Sir Goofy is here!


     まあ とっても たのもしいわね

     Our knight in shining armor!


        お〜 うわ〜 お〜


        Wh-wh-wh-whoa!

     
Oh, no! Poor Goofy's shield
     fell into the moat!

     
たい 
     大へんだ グーフィーのたてが
     みず 
       なか 
     水の中に おちちゃった


       ああ これで とるわ⇒


        Oh, let me try.

        I can't reach it.


        ん〜 とどかない

        ロープがあるよ

       Let's try my rope.

      (ドナルドダック)あー だめみたい


       Well, that's no good.

      
それじゃ マウスケツールに
      たすけてもらおう

     
Looks like we're gonna need
     a Mouseketool to help us!


            
いっ 
       みんなも 一しょに!
       トゥードルズ!

     
Everybody say, "Oh, Toodles!"


       いちどう 
       (一同)トゥードルズ!


        (All)Oh, Toodles!


         
き 
         来てくれたよ

        
Here he comes!

     
のこってるマウスケツールは
     なに 
     何かな?


       
What Mouseketools do
       we have left?

      
にんじん それと ひみつの
      ミステリー マウスケツール

     
A carrot
     or the Mystery Mouseketool.

     
ん〜
     にんじんで たてをとれるかな?


      
Hmm. Will a carrot stick
      to the shield?


       
(laughs)
       (Mickey Mouse)Nope!


        
フフ とれないね

     
That means it's time
     for the Mystery Mouseketool.

    
ということは いよいよ

                でばん 
    ひみつのミステリー マウスケツールの出番だよ


          
いっ 
     みんなも 一しょに!
     ミステリー マウスケツール!


      
Everybody say,
      "Mystery Mouseketool!"

      いちどう 
     (一同)
     ミステリー マウスケツール!


      (All)Mystery Mouseketool!

    
きょう 
                なに 
    今日の ミステリー マウスケツールは 何かな?

    Today's Mystery Mouseketool is
    a magnet!


           
しゃく 
          じ石だ

       
しゃく 
      じ石で たてをとれるかな?


       
Will a magnet stick
       to the shield?

    
You betcha!
    Because magnets stick to metal!


     
とれるよね
         しゃく 
     てつは じ石に くっつくからね


     
We got ears! Say, "Cheers!"


        
ひか 
      ほら 光ったよ やったね!


        ロープに むすんで

       Here ya go, pilgrim!


         
ありがとう

        
Thanks, Donald.

     (ドナルドダック)やった

              
ひ 
     それじゃ ロープを引っぱろう

    (Donald)Got it!
    
Now, help us pull up the rope!


         
いっ 
             ひ 
    みんなも 一しょに 引っぱってね


     
Grab the rope and pull it up!


        
ぐい ぐい ぐい!
        ぐい ぐい ぐい!

        
Pull! Pull! Pull!
        Pull! Pull! Pull!


          Yee-haw!

          とれた!

        オヒョ オホホホ


         (chuckles)

      
ハハ グーフィーの たてを
      とれたよ

     
(chuckles)
     (Mickey Mouse)
     We got Goofy's shield back!

     ありがとう

             
ちから 
     すごい! みんな 力もちだね

     Thanks!
     
Gosh, you're really strong.


               
い 
      それじゃ いそいで行こう

     
Come on! We've got to hurry!


        もん 
             まえ 
        門が しまる前にね

     Before they lock the gates!

    あら

         い 
           ぐち 
    だれかが 入り口をふさいでるわよ

    Oh, no! There's a big black catacross our path!


          
ピートだ
          
おー

         
It's Pete!
         
(Pete)Ooh!

    みんな すごい かそうじゃないか

    What's with the fancy costumes?


      We're here
      for your Halloween party!

      ハロウィーン・パーティーに
      き 
      来たのよ

     えっ? おれのパーティーに?

    What? You're here for my party?


     Well, bats in the belfry!
     Somebody actually showed up!


      これは これは
      はじめての おきゃくさんだ


              はい 
     だが フフ ただでは入れないぞ


     Well,
     you have to pay to come in.


       
Okay, Pete. How much?

     
わ 
     分かったよ どうすればいいの?


         そうだな…

        Oh, let's see.

      て 
          み 
      手じなを見せてもらおう


       A trick or a treat.

     フフフ ミッキーの かそうは
     て 
     手じなしだろ?


      (chuckles)
      (Pete)Mickey the Mouse,

     you're a magician.
     Pull a rabbit out of a hat!


      し 
              だ 
    ぼう子から うさぎを出してくれよ


        What do you say?

      
いいよ ハハ
      じゃあ ちょっと まってて


         
Sure thing!
         (laughs)

       
Uh, hold on a second!
       
Mickey,

      ミッキー!
      うさぎなんて いないわよ

      you don't have a rabbit.

     How are you going to pull one
     out of a hat?


            し 
               だ 
     どうやって ぼう子から出すの?
     
ん〜


     
Hmm. This sounds like a job
     for a Mouseketool!

     
それじゃあ マウスケツールに
     たすけてもらおう


       
ちい 
          こえ 
            い 
       小さな声で言って!
       トゥードルズ!

       
Everybody whisper,
       "Oh, Toodles!"

       いちどう 
       (一同)トゥードルズ!


         Oh, Toodles!

       
What Mouseketool do
       we have left?

     
のこってるマウスケツールは
     なに 
     何かな?


          
A carrot!

         
にんじんだね

     
にんじんで
     うさぎを つかまえられるかな?


       
Can we use a carrot
       to catch a rabbit?

     
つかまえられるよね うさぎは
     にんじんが すきだからね


       
Ooh! We sure can!
       Rabbits eat carrots!

     
すごいぞ!
     きょう 
         ご 
     今日 さい後のマウスケツールだ


       
We got all our ears!

      
Whisper, "Super Cheers!"


       
ちい 
          こえ 
       小さな声で やったね!

     
Okay! We've got the carrot!
     Now to get the rabbit!


      
それじゃ このにんじんで
      うさぎを つかまえてこよう


      
Hey, Pete! Watch this!


            
み 
        ピート! 見ててね


        
アブラカタブラ


         
Abraca-bunny!

      ハ〜! これは おどろいた
      すごいな アハハハ…


       Well, tickle me pink!
       That's a great trick!


          (laughs)
          (groans)

     あ〜あ

         て 
     おれも手じなができたらな…

    I wish I could do tricks, too.


           たの 
      それじゃ 楽しんでくれ
         い 
      おれも行きたかったけど

     Have fun at the party.
     Wish I could go to the party.

    (ドナルドダック)

               たの 
    うわ〜い パーティーだ 楽しもう


      (Donald Duck)
      Oh, boy! Oh, boy! Oh boy,
      this is going to be fun!


       
ねえ まって!
       どうしたんだろう?

       
Hey, wait! Well, gee,

     
ピートは

           こ 
     パーティーに来ないみたいだよ


     
Pete isn't coming
     to his own Halloween Party.


         なん 
      あら 何だか かなしそう


        Oh, he looks sad.

    
ピート!

               こ 
    どうして パーティーに来ないの?


      
Why aren't you coming
      to your own party, Pete?

     あー いや… じつはな また
        こ 
            おも 
     だれも来ないと思ってたから⇒


      Well, see, the thing is,


       I didn't think
       anybody would come,

    so, uh, I don't have a costume.

    かそうの じゅんびをしてないんだ


      
Hmm. I've got an idea!


              
かんが 
       ん〜 いいこと考えた


             
どう 
      みんなの かそう道ぐを
          わ 
      ピートに分けてあげようよ

      
We can all give Pete
      a piece of our costumes!

     (ミニーマウス)ああ それがいいわね

     (Minnie Mouse)
     I think it's a great idea!


      
ハハ はい どうぞ
      
(ミニーマウス)これも つかって

      
(chuckles)
      (Mickey Mouse)Here ya go!


       You can have this!


          し 
        ぼう子も どうぞ


         Here you go!


         はい これも

         Put this on!

      ぼくのも あげるよ オヒョ


      These will look great!
      (laughs)


           み 
         おい 見てくれ


         Look at me!

      ♪ アブ アバ アブディディ
      ドゥードゥ バズバズバズ


          ♪(sings)


           
しろ 
     とっても おも白い かそうだね
     
(ミニーマウス)とっても すてきだわ


          (laugh)
          (chatter)

       
み 
             げつ 
     ねえ 見て! まん月になったよ


     
And look, it's a full moon!

    
よかった! ちゃんと
           じかん 
             ま 
               あ 
    パーティーの時間に間に合ったね


     
Oh, boy. We made it
     to Pete's party just in time.

    
♪ みんなで ピートのパーティー


       
♪ It's Pete's party


       
ブー! ハハ ブー!
       
(ミニーマウス)ブー!


           
Boo!
           
Boo!

    ♪ みんなで ピートのパーティー


       ♪ It's Pete's party

      ブー!
      (デイジーダック)ブー! ブー!


       Boo!
       (Daisy Duck)Boo! Boo!

    ♪ みんなで ピートのパーティー


       ♪ It's Pete's party


        ブー!
        (ドナルドダック)ブー!

        Boo!
        (Donald Duck)Boo!


         ブー!
         (グーフィー)ブー!


         Boo!
         (Goofy)Boo!

    ♪ みんなで ピートのパーティー


       ♪ It's Pete's party

     ブー!
     (ピート)ブー! ハッハー きみも


         Boo!
         (Pete)Boo!

       (laughs)
       (Pete)...To you, too!

     うそみたいだな
     パーティーをひらけた ハハハ…


       I'm having a party!
       I can't believe it!

       (laughs)
       
Hooray! Pete's party!

      ブー! ハハ ブー! ハハ
      
うわ〜い ハハ よかった

     
たの 
     楽しいハロウィーンだね ハハ

     
Happy Halloween, everybody!
     (laughs)

     
Come on,
     let's do the Mousekedance!


      
さあ それじゃ
      マウスケダンスをおどろう

    ♪〜

    ♪〜


        (コーラス)♪ やった!

       (Singers)♪ Hot dog
       (Pluto's bark)

    ♪〜


        (コーラス)♪ やった!

       (Singers)♪ Hot dog

    ♪〜


              たの 
                 いちにち 
     (コーラス)♪ とっても楽しい一日


       ♪ Hot dog, hot dog,
       hot diggedy-dog


           ちから 
             あ 
      ♪ みんなで 力 合わせて
      もんだいをかいけつしたね


       ♪ Now, we got ears,
       it's time for cheers

       ♪ Hot dog, hot dog,
       the problem's solved


            たの 
               いちにち 
       ♪ とっても楽しい一日

       ♪ Hot dog, hot dog,
       hot diggedy-dog


         
きょう 
    はぁ ハハ 今日は みんなで
               い 
    ピートのハロウィーン・パーティーに行ったね

    
Gee, we had a great time today
    at Pete's Halloween Party.


     
グーフィーは かそうに
     ゴミばこの ふたをつかったよね


      
We used a garbage can lid
      for Goofy's shield.

      (デイジーダック)たての かわりよ

      (Daisy Duck)
      To complete his costume!


         
なか 
           ある 
      きりの中を歩くときは⇒

      
We used a jack-o'-lantern
      to light our way


      
カボチャの ちょうちんを
      つかったんだよね

    
through the foggy forest.
    
(Donald Duck)What an adventure!


       (ドナルドダック)わくわくした

       
Then we used a magnet
       to get Goofy's shield


           
しゃく 
      それから じ石をつかって
      グーフィーの たてをとった


        
out of the moat.

    (グーフィー)

         しゃく 
    てつは じ石に くっつくんだよね

    (Goofy)
    'Cause magnets stick to metal!


       
ご 
     さい後に にんじんで
     うさぎをつかまえたんだよね

    
Then we used a carrot
    to pull a rabbit out of a hat.

    (ミニーマウス)

           て 
    ウフフ それで 手じなをしたのよ


     (Minnie Mouse's chuckle)
     (Minnie Mouse)Very tricky!


       
たの 
          いちにち 
       楽しい一日だったね

       
What a hot dog day!


             たの 
                いちにち 
    (コーラス)♪ とっても楽しい一日
           からだ 
    わくわくして 体が うごいちゃう


     (Singers)♪ Hot dog, hot dog,
     hot diggedy-dog


      ♪ It's a brand new day,
      whatcha waiting for?


            いっ 
        ♪ さあ 一しょに
        ダンス おどろうよ

      ♪ Get up, stretch out,
      stomp on the floor


            たの 
               いちにち 
       ♪ とっても楽しい一日
           たの 
              いちにち 
       とっても楽しい一日

       ♪ Hot dog, hot dog,
       hot diggedy-dog

       ♪ Hot dog, hot dog,
       hot diggedy-dog


               じかん 
     ♪ もう おわかれの時間だよ
     さようなら ミッキーマウス

     ♪ We're splitting the scene
     we're full of beans


       ♪ So long, for now,
       from Mickey Mouse


         
That's me!

         
ぼくだよ!

      (Singers)
      ♪ And the Mickey Mouse

    (コーラス)
    ♪ ミッキーマウス クラブハウス


         ♪ Clubhouse!


           
あ 
        また 会おうね!

        
See ya real soon!

    ♪〜

    ♪〜

    ♪〜

    ♪〜

    ♪〜

    ♪〜


     (シンガー)

              ひろ 
                 うみ 
     ♪ ネバーランドに広がる海で

     (Singer)
     ♪ Just off the shores of
     Never Land a hideaway at sea


      (コーラス)♪ ヨーホー
      (イジー・カビー・ジェイク)♪ ヨーホー

     (Singers)♪ Yo-ho!
     (Jake・Izzy・Cubby)♪ Yo-ho!

     (コーラス)♪ レッツゴー
     (イジー・カビー・ジェイク)♪ レッツゴー

     (Singers)♪ Let's go!
     (Jake・Izzy・Cubby)♪ Let's go!


     (シンガー)

          せんちょう 
     ♪ フック船長が わるだくみ

    (Singer)
    ♪ A pirate band outwits the
    plans of Captain Hook and Smee


      (コーラス)♪ ヨーホー
      (イジー・カビー・ジェイク)♪ ヨーホー

     (Singers)♪ Yo-ho!
     (Jake・Izzy・Cubby)♪ Yo-ho!

     (コーラス)♪ レッツゴー
     (イジー・カビー・ジェイク)♪ レッツゴー

     (Singers)♪ Let's go!
     (Jake・Izzy・Cubby)♪ Let's go!


     (シンガー)
     ♪ みんなの たすけがほしい
        せんちょう 
           と 
     フック船長を止めるんだ


      (Singer)♪ The merry crew
      of Never Land pirates

      ♪ Through and through
      they're jolly buccaneers

    ♪ どうだ かいぞくにならないか
    たの 
          ま 
    楽しい なか間も まってるぞ


     ♪ Join with Jake
     and the Never Land pirates


      ♪ Come along
      we need some volunteers


       (コーラス)♪ ジェイク!
       
(ジェイク)アホイ!


        (Singers)Jake!
        
(Jake)Ahoy!

        (コーラス)♪ イジー!
        (イジー)アホイ!


        (Singers)Izzy!
        (Izzy)Ahoy!

        (コーラス)♪ カビー!
        (カビー)アホイ!


        (Singers)Cubby!
        (Cubby)Ahoy!

       (コーラス)♪ スカリー!
       (スカリー)アホイ!


        (Singers)Skully!
        (Skully)Ahoy!


         いちどう 
        (一同)♪ オー…

        (All)♪ Oh yo-ho

     ♪ ジェイクと
     ネバーランドの かいぞくたち


      ♪ Jake and
      the Never Land pirates


           ふね 
                しゅっ 
    (シンガー)♪ さあ 船にのれ 出こうだ


     (Singer)
     ♪ Climb aboard, me hearties
     and be a pirate true


      いちどう 
     (一同)♪ ジェイクと
     ネバーランドの かいぞくたち

    (All)♪ Let's go with Jake and
    the Never Land Pirates


      (シンガー)♪ さあ みんなも
      かいぞくになろう


       (Singer)♪ We'll set
       the course together

     ♪ Come on and join the crew


      
 ヨーホー レッツゴー!


       
♪ Yo-ho, let's go!


         
ハッハー!


          
Ha-har!

        
アホイ! みんな!

     
Ahoy, mateys! Do you want to
     join my pirate crew?


      
みんなも
      かいぞくになってくれる?

     
やった! じゃあ みんなで
          あいこと 
              い 
     かいぞくの合言ばを言って⇒

     
Great!
     To start today's adventure,


       
everybody say
       the Pirate Password:

      
ぼうけんをはじめよう!


          
Yo-ho-ho!

     
ヨーホーホー!
     
(カビー・ジェイク・イジー)ヨーホーホー!


     (Cubby・Jake・Izzy)Yo-ho-ho!

     One more time!
     (Cubby・Jake・Izzy)Yo-ho-ho!


       いっ 
     さあ 一しょに
     (カビー・ジェイク・イジー)ヨーホーホー!

     
Tricks, Treats and Treasure!

     (スカリー)アホイ!
     いしょうをきた あいぼうたち⇒


      (Skully)
      Ahoy, me costumed mateys.


      I spy a bug,
      a kitty and a werewolf.

      その
 かっこうは
      むし 
                おとこ 
      虫と ねこと おおかみ男

      
(Jake)So who's ready to
      "Trick or Treasure"?

      
(ジェイク)じゃあ アオー!
              い 
      たからをもらいに行こうよ


        い 
     (イジー)行く! あー ええとね…
     い 
     行くニャーオ! エヘヘ…


      (Izzy)Me! I mean, meow!
      (giggles)

    (カビー)ねえ もしも かいぶつとか⇒


     (Cubby)
     Um, do you think we'll see
     goblins, ghosts and witches?


              じょ 
        おばけとか ま女に
        あ 
        会っちゃったら?


         And goblins?

      あ 
      会うかもね カビー
      エヘヘ… そうでしょう?

      You never know, Cubby.
      (giggles)

    After all,
    it is Halloween on Never Land!


      ネバーランドの
      ハロウィーンなんだから

      
ねえ みんな
      これ ピーターパンから⇒


       
≪ Hey crew,
       check out this treat.


                
ちず 
    「たからか
 イタズラか」の地図だよ(カビー)すごい!⇒


      
Peter Pan's
      Trick or Treasure map.

    (Cubby)
    Awesome! It has all the places
    we're gonna visit tonight.


             い 
               ば 
     たからをもらいに行く場しょが
     ぜんぶ かいてある⇒


        Mermaid Lagoon,
        Tiki Tree Forest

     にんぎょ 
        い 
                 もり 
     「人魚の入りえ」 「ティキの森」⇒


     「さばくにある
     おお 
     大きなかいぞくのピラミッド」

     and the Great Pirate Pyramid
     in the desert.


       み 
          なに 
            か 
       見て! 何か書いてある

      And look! It says here:


       「たからか イタズラか
       きみしだい⇒


       "Trick or Treasure,
       it's your pick.

      If you get too greedy,
      you only get the trick!"


        よくばりすぎると
        イタズラだけだよ」


             なに 
       イタズラって何かな?


       What kind of trick?
       
(chuckles)

     
フフフ ピーターは いつも
       しろ 
     おも白い わなをしかけてて⇒

    
Peter always leaves
    fun booby traps to trick anyone


      
ハロウィーンで よくばると
      そのわなにかかるんだ

    
who tries to swipe
    the Halloween treat treasures!

    I sure don't wanna get tricked
    by any tricky tricks!


     そんなわなに
     ぜったい かかりたくないよね

     だい 
     大じょうぶ ルールをまもって⇒

    We'll be fine.
    As long as we play by the rules


      1つだけ たからをもらえば
      なに 
      何もおきないよ


       and only take
       one treat treasure.

       みんな もらえるように
       ひとり 
       1人1つなの

     That way there'll be enough
     for everybody!

    
ねえ みんな
    いっ 
                 い 
    一しょに たからをもらいに行く?


     
Say, mateys, will you
     Trick or Treasure with us?


          
やった!

     
Great! Remember to keep
     a lookout for gold doubloons.


         
きん 
            で 
      それと 金かが出てくるから
        み 
      よく見ててね

     
Whenever we solve
     a pirate problem together,

     
ちから 
       あ 
     力を合わせて こまってることを
           て 
             はい 
     のりこえると手に入るよ


      
they'll appear.
      Then we'll collect them

      
きん 
      金かをあつめて
            い 
      たからばこに入れるんだ

     
and put them
     in our Team Treasure Chest!

     みんな じゅんびは いいかい?


       Is everybody ready?


        
けんは もってる
         
ちず 
        地図は もってる

        
I got my sword!
        
I got my map!

     And I've got my pixie dust!

     ようせいのこなは もってるよ

     The fairies gave it to me
     so that we can use it to fly.


      ようせいに もらったの
      そら 
      空をとぶのに つかうんだ

      But only in emergencies!

      どうしてもってときだけね

      
ヨーホー! レッツゴー!
              い 
      たからをもらいに行こう!

     
Yo-ho,
     let's go trick or treasure!

    ♪〜

    ♪〜


      (カビー・イジー・ジェイク)

              ま 
      ♪ ヨーホー なか間たち

      (Cubby・Izzy・Jake)
      ♪ Yo-ho, mateys, away

      ♪ There'll be treasure
      and adventure today


             で 
      ♪ ぼうけんに出かけよう
      (スカリー)レッツゴー!

      (Skully)Let's go!
      (Cubby・Izzy・Jake)
      ♪ Heave-ho, here we go

     (カビー・イジー・ジェイク)
       ちから 
         あ 
               あ 
     ♪ 力を合わせ いかり上げろ


       ♪ together as a team

    ♪ ネバーランドの かいぞくたち


     ♪ Jake and the Never Land
     pirates and me

    ♪〜

    ♪〜


           にんぎょ 
              い 
      (スミー)うー 人魚の入りえ
              もり 
      アハッ ティキの森だ⇒

     (Smee)Ooh, Mermaid Lagoon.
     Oh Tiki Tree Forest.

     (gasps)
     (Smee)
     And the Great Pirate Pyramid.


     おお 
     大きなかいぞくのピラミッド
     
≪(フック)おい スミー


        
≪(Hook)Mr. Smee!

        
ちず 
             て 
               い 
     その地図 どこで手に入れた?


       
Where did you get
       that treasure map?

      「たからか イタズラか」の
       ちず 
      地図ですよ

      Why it's a Trick
      or Treasure map, Captain!

     ハロウィーンに ピーターパンが
     おくってくるんです


      Peter Pan sends it to us
      every Halloween.


         
ハン くだらん

         
Oh pish posh!

     
で その「たからか イタズラか」
           いったい 
              なん 
     っていうのは 一体 何なんだ?

     
What is all this "Trick
     or Treasure" nonsense anyway?


       Trick or Treasure is
       when people hand out

     いしょうをきて

               い 
     「たからか
 イタズラか」って言うと⇒


      treat treasures
      to everyone in costumes!

     たからものをもらえるんですよ


     
それじゃあ… ただで
     たからをもらえるってのか?


      
They just
      hand out treat treasures?

    そうです たくさん もらえますよ


     Oh yes!
     And lots of it, too! Lots!


          
スミー

      
Smee, for the first time
      in all me life

     
う 
            かた 
     生まれて この方

               せんちょう 
     はじめて このフック船長は⇒

     
I, Captain Hook,
     intend to Trick or Treasure!


      
「たからか イタズラか」に
      きょうみをもったぞ


                せんちょう 
      アハハ よかったです 船長

     Oh that's wonderful, Captain!


             
だ 
    だが あいてが さし出すたからを
              た 
    もらうだけじゃ もの足りない


      
But I'm not just taking
      the treat treasures

    
that are handed to me. No, no.


                 
ぶん 
     そうだろ? ほかのやつらの分も
     ぜんぶ いただいてやる


      
I'm taking
      all the treat treasures!


              ぶん 
    そうですね みんなの分も ぜんぶ


     That's right! You're
 taking
     all the... Wh... Uh...


        はぁ… まいったな


        (sighs)
        (Smee)Oh dear.


             にんぎょ 
                い 
     (カビー)さいしょは 人魚の入りえ


     (Cubby)
     First stop: Mermaid Lagoon.


          (チャイム)

         (door bell)

    (ジェイク・イジー・スカリー・カビー)
    たからか
 イタズラか!
    (ストーミー)ハロウィーン おめでとう


      (Jake・Izzy・Skully・Cubby)
      Trick or Treasure!
      (Stormy)Happy Halloween.

      Or as we Mermaids call it
      "Shell-oween"!

     ハロウィーンだから
     やま 
     山もりにしちゃった イヒヒ…


        (giggles)
        (Cubby)Coconut?

       ココナツ!

            だい 
       んー ぼくの大こうぶつ


        Mm. My favorite!
        
≪ Mine too!

    
≪ おれもだ

                 
せんちょう 
    (ジェイク・イジー・カビー・スカリー)フック船長!?


      (Jake・Izzy・Cubby・Skully)
      Captain Hook?


      
ヘヘヘ…
      なん 
             わ 
      何で おれだと分かった?

     
(giggles)
     (Hook)
     How did you know it was me?


       なん 
     あー 何でかな?
           て 
     その ひげ? 手のかぎ? あと…

    Uh, I don't know.
    The mustache? The hook? The...


       
Yes, yes, I get it.


            
わ 
       ああ ああ 分かったよ
       
アハッ


       Wow, Captain Hook,

    せんちょう 
    船長に 「たからか
 イタズラか」で
    あ 
    会ったの はじめてだね


     we've never seen you out
     Trick or Treasuring before.


       Can you believe it?
       It's his first time!


       おどろくだろうが
           き 
       はじめて来たんだよ


              
おし 
      じゃあ ルールを教えるね

      
Just remember the rules:

     
さいしょに 「たからか イタズラか」
       い 
     って言うんだ


       
Start by saying
       "Trick or Treasure"!

     それから
     たからをぜんぶ とっちゃだめ


      Never take
      all the treat treasures!

    あと 「ありがとう」をわすれないで
おい やめろ

     And always say "thank you"!

     
Oh please. I'm not
     interested in silly rules.


      
くだらないルールなんか
      まったく きょうみがない

     
きょうみがあるのは
     おたからをもらうことだけだ

    
I'm only interested
    in getting the treat treasures!


      ハロウィーン
 おめでと…
      
これは ぜんぶ⇒


        Happy Hallow...
        
I'll take that,

       
おれが いただくからな

       
me little mer-matey.


         
なん 
         何だ?
         
イタズラだよ

         
What's this?
         
It's a trick.


             かおん 
         ≪(らっ下音)
         
うっ ええい

      (Hook and Smee's grunt)
      
Blast.

      (Izzy)Shiver me bones!

     (イジー)やだ どうする?
     あんなところに おちちゃった

     We can't go in there
     to save the treat treasures.


                なか 
     とがった さんごの まん中で
        い 
     とりに行けない


       That coral is sharp.

     でも このまま
 ほっとけないよ

     But how can we get them back?


     
そうだ!
       かいそう 
     この海草をなげなわにして⇒

     
I know. We can make a lasso
     out of seaweed


       
たからをとりもどそう

      
and save Stormy's bowl!

      やった!
      (カビー)いいぞ ジェイク!

      Yay!
      (Cubby)Way to go, Jake!

     フゥー フゥー!
     (ストーミー)ホントに ありがとう


      Whoo-hoo!
      (Stormy)Goody goldfish!

    
Yay-hey! We saved Stormy's bowlof treat treasures


          
にんぎょ 
     やったね! 人魚のストーミーの
     たからをとりかえして⇒


     
きん 
            て 
              い 
     金かを2まい 手に入れたよ
     きん 
              い 
     金かをもって さあ 行こう!

    
and we got two gold doubloons!


      
Let's grab them and go.


          
い 
     われわれも行くぞ
     スミー しっかりつかまっていろ


      
We're going, too, Smee.
      Hold on tightly!

     (スミー)ああ… つかまってます
     つかまってまーす!

     (Smee)
     Holding, Captain! Holding!

    Thanks for helping me, friends.


      たすけてくれて ありがとう
             たの 
      ハロウィーンを楽しんでね


       And have fun
       Trick or Treasuring!


        せんちょう 
     ねえ 船長
     また ハロウィーンのわなに⇒


      Now Captain,
      we don't want to spring

     another Halloween booby trap.


        かからないように
        ちゅういしないと


        
Of course not.


              
まえ 
     ああ もちろんだ お前は
         き 
             て 
     おかしな木の あい手をしていろ


       
So you distract
       these wooden heads

       
あいだ 
     その間に おれが ここにある⇒

     
and I'll scoop all the treat
     treasures
 into me loot bag!


      
ハロウィーンのたからを
      ぜんぶ いただく


             せんちょう 
       ああ… でも 船長
       ぜんぶなんて… ああ…

     Oh, uh, uh,
     b-but Captain couldn't we...

     (sighs)
     (Tiki Tree)What's this then?


       き 
         なん 
             まえ 
                  とし 
    (ティキの木)何だ? お前! その年で「たからか イタズラか」ってやるのか?


      Aren't you a little old
      for Trick or Treasure?

      いやあ いくつになっても
      たの 
      楽しめるもんだよ

      Oh you're never too old
      for Trick or Treasure!

    In fact, I'm going to
    the Great Pirate Pyramid next.


      あと 
    この後は さばくの
            い 
    かいぞくピラミッドに行くつもりなんだ


      Is that walking distance
      from here?


         ある 
            い 
     ここから歩いて行けるかね?

    Everywhere is walking distance.


         ある 
            い 
    どこだって歩いて行けるさ
    ある 
    歩きつづけりゃな ハーッハッハ…


       If you have legs.
       (Tiki Tree's chuckle)

      
Now where are they hiding
      those treat treasures.


         
き 
     ティキの木のやつら
     たからをどこに かくしたんだ?


      おっと
      は 
          しせんちょう 
             なに 
      羽ねぼう子船長 何してる?

     Crackers!
     What's old Feather Hat doing?

    (カビー)

        おな 
    いつもと同じで こそこそしてるね

    (Cubby)What he's always doing:
    being sneaky!

    
And I bet you he's gonna trip
    another one of Peter's tricks!


     
わるいことして また
     ピーターのわなに かかりそう


             
み 
      アハッ たからを見つけたぞ
         
せんちょう 
      フック船長 まって!

      
Ah, the treat treasures.

      
Captain Hook, wait! Whoa!


         
うわー!
         
あぶない!

       
Look out!
       (grunts and yells)

       (スミー)ああー!

               ごえ 
       (フックとスミーのさけび声)

     
ウフフ うわあ
     ホントに ぶっとんじゃったね

    
Whoa!
    That trick really
 blew me away!


          
Uh-oh.

     
ああ…

          
した 
            お 
     ジェイクを下に下ろさなきゃ

     (Izzy)
     We've got to get Jake down!


        き 
          て 
    ティキの木に手つだってもらおう
              き 
    すみません ティキの木さん

    Maybe the Tiki Trees can help!


      Excuse me, Mr. Tiki Tree?


            お 
       ジェイクを下ろすのを
       て 
       手つだってください

      Could you please help us
      get Jake down?

     もちろんさ みんな たのむぞ


        Sure thing, lad!
        Come on, boys.


             き 
    ああ えだをかそう 気をつけてな
    
どうもありがとう


       (Tiki Tree)
       Let's lend
 a branch.


        Watch your step.
        
Thanks Tikis!

    やったね!

              お 
    ジェイクをあんぜんに下ろしたよ


      Yay-hey!
      We got Jake down safely


        きん 
              て 
                い 
    それで 金かを2まい 手に入れた
    きん 
           い 
    金かをもって 行こう!


      and we got
      two more gold doubloons.


      Let's grab them and go!


         Go?
         (chuckles)

    い 
    行く? ハッハー
    なに 
    何か わすれてるんじゃないのか?


       (Tiki Tree)
       Aren't you forgetting
       something, man?


         Huh? Oh yeah!

       えっ? あっ そうだ!

      いちどう 
     (一同)たからか イタズラか!
        き 
     (ティキの木)アハハハハ


      (All)Trick or Treasure!


          (laughs)

     さあ そこから もっていきな
     ハロウィーン おめでとう

     Help yourselves
     and have a Happy Halloween!


         
ありがとう
         
ありがとう

         
Thank you!
         
Thank you!

        ありがとう
        (スカリー)ヨーホー

        Thanks!
        (Skully)Yo-ho!

        
せんちょう 
     フック船長 ミスター スミー
     だい 
     大じょうぶだった?


      
Captain Hook. Mr. Smee.
      Are you okay?


           
だい 
      あ? ああ 大じょうぶだ


       
Yes, yes, we're fine.


         
ひと 
            い 
     ちょっと 一いき入れてたんだよ


       
Uh, we're just, uh,
       taking a break

     
from
     all this Halloween hilarity.


             
おお 
      ハロウィーンの大さわぎで
      つかれてね


             せんちょう 
        あのですね 船長
             つう 
        できれば ふ通に⇒

      May I suggest, sir,
      it-it might be more fun

     「たからか イタズラか」って
        ほう 
          たの 
     やった方が楽しいですよ ヘヘ

    if we tried to just Trick
    or Treasure like the sea pups.


     (chuckles)
     (Smee)
     Taking only our fair share?

     じぶん 
       ぶん 
    自分の分だけ もらうってことです


             
わ 
       ああ そうか 分かった

      
Well... All right, fine.

     
こんかい 
     今回は
     い 
          はい 
     入れものに入った
 たからを⇒


      
This time I won't take
      all the treats treasures

      
ぜんぶ とるような まねは
      やめておこう

    
from the tricky treasure bowl.


     Good for you, Captain Hook!


        そうだよ えらいね
        (スミー)オホホホ

     (chuckles)
     (Smee)
     I'm proud of you, too, sir.


          りっ 
              おも 
     わたしも 立ぱだと思いますよ
     
りっ 
     立ぱか? ああ そうとも


       
Proud, yes. You see,

     
I won't steal all the treat
     treasures from the bowl,


      
い 
      入れもののたからを
      ぜんぶ ぬすんだりはしない

      
まず ジェイクと
       こ 
      お子さまかいぞくどもに⇒

     
I'll let Jake and his
     puny pirates get theirs first


      
たからをあつめさせて⇒

     
そのたからを
     ジェイクたちから ぬすむんだ

    
and then I'll steal
    the treat treasures from them!


         ああ そんな…


          Oh dear!


             み 
     (スカリー)おどろいた 見ろ あれ⇒


      (Skully)
      Jumping jack-o'-lanterns.


       せんちょう 
    フリン船長のかいぞくピラミッド
    すごく ハロウィーンらしいな

    Captain Flynn's Pirate Pyramid
    sure is Halloweeny!


      
ああ ホントに そうだな

     
It certainly is!
     Oh, but where are my manners?


     
ああ でも
     よくばったりしちゃいけない


         
さ 
    イヒヒ… 下がっていろ ミスター スミー
     こ 
           さき 
    お子さまたちが先だ


       
Step aside, Mr. Smee.


       
Puny pirates first.


            せんちょう 
      うわあ フック船長
            ひと 
      ホントに いい人になったね


      Gee, Captain Hook sure
      is being nice.


           ひと 
      ああ いい人すぎるかんじ

      Yeah, almost too nice.
      ≪(Flynn's laugh)

      ≪(フリン)ハハハ…
      ハロウィーン おめでとう

      (Flynn)Happy Halloween!


               せんちょう 
       アハハハ フリン船長

       (giggles)
       (Cubby)Captain Flynn!


          
うわあ
          
エヘヘ

        
Whoa!
        
(Izzy's giggle)


         かっこいい
         (スカリー)おっと

        Good one!
        (Skully)Crackers!

      What do you say, mateys?


          なん 
            い 
       さあ 何て言うんだ?

       (スカリー・ジェイク・イジー・カビー)
       たからか イタズラか!

      (Jake・Skully・Izzy・Cubby)
      Trick or Treasure!


         
たからか…
            
せんちょう 
         フック船長?

       
Trick or Trea...
       
(Flynn)Captain Hook?


       こんなところで
       なに 
       何をやってるんだ?

     What might he be
 doing here?


      ハロウィーンを
      たの 
      楽しんでるんですよ ヘヘ

    Oh, just enjoying the holiday.
    (chuckles)


        ばあ! ヘヘヘ…


         Boo!
         (chuckles)


                 ぶん 
     そうか たからは みんなの分
         よう 
     たっぷり用いしてある

    Well, there's plenty of
    treat treasures for everybody.


        Even you, Hook.


           ぶん 
       フックの分もあるぞ
             
せんちょう 
       ね? フック船長

      
See, Captain Hook?
      You don't have to steal

    
たからをぜんぶ とらなくても
           たの 
    ハロウィーンを楽しめるでしょ?


      
all the treat treasures
      to have a good time!

      
まえ 
     お前は そうでも おれは ちがう
     
(ジェイク・イジー・カビー)ああっ


     
Maybe you don't, but I do!
     
(Jake・Izzy・Cubby)Hey!

    なに 
    何をするんだ
    (イジー)それ わたしたちのものだよ


     (Flynn)Blow me down!
     (Izzy)
     Those are our treasure bags.

    ハハハ
    おれなら そんなこと しないがな


       I wouldn't do that
       if I were you.


         
まえ 
     ハン お前は おれじゃ… ない
     
ああ…


       
Well, you're not me?

      (Smee)Oh.
      (Hook and Smee's scream)


               ごえ 
       (フックとスミーのさけび声)

     
たい 
     大へん!
     ぼくたちのたからのふくろが…


     
Oh no!
     Our Trick or Treasure bags!

    こういうのは どうしてもってときじゃないのか?


      This is some kind of
      an emergency all right!


                でばん 
    じゃあ ようせいのこなの出番だね


     Then it's pixie dust time!

    やったね!
    たからのふくろをとりかえしたよ


     Yay-hey! We got back
     our Trick or Treasure bags


       きん 
             て 
               い 
     で 金かを3まい 手に入れた
     きん 
            い 
     金かをもって 行こう!


       and we got
       three gold doubloons.

      Let's grab them and go!


       (カビー・イジー・ジェイク)

               せんちょう 
       バイバイ フリン船長

       (Cubby・Izzy・Jake)
       Bye, Captain Flynn.

      
ハロウィーンのたからを
      ありがとう

    
Thanks for the treat treasures.


               たの 
     みんな ハロウィーン
 楽しめよ


      Happy Halloween, kiddos!

    
Thanks for going Trick
    or Treasuring with us, mateys.

    
いっ 
    一しょに たからを
        い 
    もらいに行ってくれて ありがとう


              
きん 
     それじゃあ あつめた金かを
              い 
     ぜんぶ たからばこに入れようね


       
Now let's count
       our gold doubloons

     
and put them
     in our Team Treasure Chest.

    ♪〜

    ♪〜


     (Izzy・Cubby・Jake)
     ♪ Weigh hey, well done, crew

     (イジー・カビー・ジェイク)♪ ヘイヘイ
     きょう 
        ちから 
          あ 
     今日も 力 合わせて がんばった


       ♪ Everyone knew just
       what to do

      ♪ ヘイヘイ
           きん 
             かぞ 
      みんなで 金か 数えよう


       ♪ Weigh hey,
       with help from you

       ♪ It's time to count
       our gold doubloons


          
いっ 
              かぞ 
      みんな 一しょに数えよう

      
Come on! Count with us!

      (イジー・カビー・ジェイク)イエーイ!


      (Izzy・Cubby・Jake)Yeah!


         
1・2…
         
(カビー)3・4…

       
One, two...
       
(Cubby)Three, four...


        (イジー)5・6・7!

      (Izzy)Five, six, seven!


              
ちから 
                あ 
    ヨーホー! みんなで力を合わせて
    きん 
           て 
             い 
    金かを7まい 手に入れた


      
Yo-ho! For solving
      pirate problems today,

     
we got seven gold doubloons!

     ことし 
    今年は ハロウィーンのたからものいっぱいもらえたね

    We sure got a lot of Halloween
    treat treasures this year!


     いちどう 
    (一同)ハロウィーン おめでとう!


       (All)Happy Halloween!

    
やっとだ とんでもなくくだらない
           よる 
    ハロウィーンの夜がおわった


      
Finally, this ridiculous
      Halloween night is over.

     
ああ ミスター スミー
     そんな へんな いしょうは ぬげ


      
Ugh, Mr. Smee take
      that silly costume off.


       
I told you it's over.


           
い 
      おわったと言っただろ
         
なん 
               せんちょう 
      あー 何ですって? 船長

     Uh, beg your pardon, Captain?
     ≪(Crocodile's chuckle)


               ごえ 
       ≪(チクタクワニのわらい声)
         
なん 
       え? 何だ?


          
Uh, what?
          (screams)

     
どわーっ! スミー たすけて!
             
ごえ 
     ≪(チクタクワニのわらい声)


       
Smee, save me!
       
(Crocodile's chuckle)

      
Season of the Sea Witch!


       (カビー)ああ ココナツ!
       ぜんぜん つれない⇒

       (Cubby)Aw, coconuts!

     The fish aren't biting,
     I think they're on vacation!


        さかな 
            こうちゅう 
        魚は りょ行中かも
            な 
              ごえ 
        ≪(セシリアの鳴き声)

       ≪(Cecilia's burble)
       (Skully)Look alive!

     (スカリー)
     き 
               く 
     気をつけろ でかいのが来るぞ!


       Here comes a big one!


       (Cecilia's burble)


            な 
              ごえ 
        (セシリアの鳴き声)

     フゥー フゥー!
     ピンクのウミヘビのセシリアだ

     Whoo-hoo!
     It's Cecilia the sea serpent!

    (Izzy)And she's got a message.


          てがみ 
       (イジー)手紙をもってるよ

     It says, "To you, my friends,
     ahoy I say!

    (イジー)えっと…
           とも 
    「かいぞくのお友だちの みんな⇒

    アホイ! かいぞくのプリンセスよ
    ちから 
    力をかりたいの⇒


      It's the Pirate Princess.
      I need your help today!


       うみ 
           じょ 
    わるい海の ま女が もどってきた
    ぐずぐずしてられない⇒


     The wicked Sea Witch is back,
     please don't delay.

    Come to my castle, right away!"


      おお 
      大いそぎで

              き 
      わたしのおしろに来てね」


            うみ 
               じょ 
       う… う… 海の ま女?
       たい 
       大へんだよ

    (Cubby)
    S-S-Sea Witch? That's no good!


            たい 
        ホントに大へん

       Shiver me timbers!

     かいぞくのプリンセスのしまに
     い 
     行かなきゃ


      We need to go to
      Pirate Princess Island.

     Will you come with us
     to help the Pirate Princess?


      プリンセスをたすけるの
      て 
      手つだってくれる?


          やった!

     Great! Remember to keep
     a lookout for gold doubloons.


         きん 
            で 
      それと 金かが出てくるから
        み 
      よく見ててね

     ちから 
       あ 
     力を合わせて こまってることを
           て 
             はい 
     のりこえると手に入るの


     Whenever we solve
     a pirate problem together,


      they'll appear.
      Then we'll collect them

      きん 
      金かをあつめて
            い 
      たからばこに入れるんだよ

     and put them
     in our Team Treasure Chest.


      ヨーホー! レッツゴー!


        Yo-ho, let's go!

    ♪〜

    ♪〜


      (カビー・イジー・ジェイク)

              ま 
      ♪ ヨーホー なか間たち

      (Jake・Cubby・Izzy)
      ♪
 Yo-ho, mateys, away


             で 
      ♪ ぼうけんに出かけよう
      (スカリー)レッツゴー!

      ♪ There'll be treasure
      and adventure today

      (Skully)Let's go!
      (Cubby・Izzy・Jake)
      ♪
 Heave-ho, here we go

     (カビー・イジー・ジェイク)
       ちから 
         あ 
               あ 
     ♪ 力を合わせ いかり上げろ


       ♪ together as a team

    ♪ ネバーランドの かいぞくたち


     ♪ Jake and the Never Land
     pirates and me

    ♪〜

    ♪〜


     ウミヘビをおいかけて

                い 
     かいぞくのプリンセスのしまへ行くぞ


     Follow that Serpent
     to Pirate Princess Island!

     (Izzy)I can't wait to see
     the Pirate Princess again.

     (イジー)
     また かいぞくのプリンセスに
     あ 
     会えるんだね

    
(フック)

         いま 
           き 
    アッハー 今の聞いたか? スミー
     こ 
    お子さまかいぞくどもは⇒


     
(Hook)Aha!
     Did you hear that, Mr. Smee?

     
Jake and his little sea slugs
     are going to

     
かいぞくのプリンセスのしまに
     い 
     行くんだ


      
Pirate Princess Island!


            じ 
     (スミー)ああ この時き あのしまは
     きれいなんですってね

     (Smee)
     Oh, I hear it's quite lovely
     there this time of year.


            
き 
     ああ… おれが気になるのは⇒


      
Bah! All I care about is

      
あのしまに
      たからがあるかってことだ


      
if there's any treasure
      on that Island!

    かいぞくのプリンセスは

                はい 
    ダイヤモンドが いっぱい入った⇒


      Well, I have heard
      that the Pirate Princess


              き 
    バッグをもってるって聞きました


       has a purse
       filled with diamonds.


          
Diamonds?

     
ダイヤモンド!?
     すごい たからものじゃないか

     
Now we're talking treasure!

     (カビー・イジー・ジェイク)
     アホイ! かいぞくのプリンセス


      (Cubby・Izzy・Jake)
      Ahoy, Pirate Princess!

      (プリンセス)アホイ! みんな
      き 
      来てくれて ありがとう

    (Pirate Princess)Ahoy, friends!I'm so glad you came!


       
(Jake)How can we help
       our royal matey?

    
なに 
         て 
    何をどう 手つだったらいいかな?


         からだ 
     わたしの体を
     きん 
     金に かえて うごけなくした⇒

     Remember the wicked Sea Witch
     who turned me


       into a statue of gold
       so I couldn't move?


        うみ 
           じょ 
    わるい 海の ま女をおぼえてる?


     はっ!

         じょ 
     あの ま女が あなたを また⇒

     (gasps)
     (Izzy)Is the Sea Witch trying

     to turn you into gold again?


      きん 
      金に かえようとしてるの?
             わ 
      (プリンセス)ううん 分からない

    I'm not sure, but she wants to
    make Never Land a gloomy place


     でも あいつは ネバーランドを
     くらくしようとしている


     and I know how to stop her.
     With my Rainbow Wand!

     それをふせげるのは
     わたしの にじのつえだけなの

     Its colorful magic will
     turn her into a nice witch!


              じょ 
      これで わるい ま女を
         じょ 
      いい ま女に かえられるの

     うみ 
        じょ 
    (海の ま女)
    ふざけるんじゃないよ!
       こ 
    あの 小にくらしいプリンセスに⇒


     (Sea Witch)Warts and worms!

     I'm not letting
     that perky little Princess


       にじのまほうなんか
       かけられてたまるかい

      zap me with her rainbows!

     This time I'll turn her
     into a gold statue forever!

     こん 
             きん 
     今どこそ あいつを金にしてやる
       えん 
     えい遠にだ

    And not even Jake
    and his sea rats will stop me.


     ジェイクと ねずみどもにも
     わたしのじゃまは させないよ⇒


          (laughs)

       アハハハ フフ イー

     (イジー)
     いい? かいぞくのプリンセス⇒

     (Izzy)
     Okay, Pirate Princess, I know
     how we can trick the witch


          じょ 
                 あいだ 
     わたしが ま女をだましてる間に
     にじのつえをつかってね


       so
 you can use
       your rainbow wand!

      Ta-da! What do you think?


               おも 
      じゃじゃーん! どう思う?


      You look just like me.
      (Izzy)Yep!

      うわあ わたしに そっくり

     そう これなら
      じょ 
     ま女も すぐには わたしが⇒


      And by the time
      the Sea Witch realizes


       that I'm not the real
       Pirate Princess,

    ほん 
    本もののプリンセスじゃないって
    き 
    気がつかないでしょ?


      you'll have turned her
      into a nice witch.


        あいだ 
      その間に つえで
         じょ 
      いい ま女に かえちゃうの


      
いいアイデアだね イジー

     
Great idea, Izzy or should
     I say Pirate Princess Izzy!

    
…じゃなくて
    かいぞくのプリンセス イジーさま


      みんな じゅんびは いい?

     Is everybody ready?
     (Cubby・Skully・Jake)Aye-aye!

     (カビー・スカリー・ジェイク)いいよ!
     (プリンセス)にじみたいに ばっちり


       Ready as a rainbow!

      うみ 
         じょ 
      海の ま女が あらわれたら
           て 
      ここで あい手するね

     If the Sea Witch shows up,
     we'll be right here!


        Now we wait.
        ≪(Smee's pant)


         さあ まってて

        ≪(スミー)ハァハァ…
          
き 
        もう来たのかな?

     
We won't have to wait long.

     (スミー)よく ウミヘビに
     つかまらないで すみましたね

     (Smee)I can't believe
     we got past that Sea Serpent!


       
しずかにしろ スミー

      
Quiet Smee or we'll lose
      the element of surprise!


       
み 
       見つからないように
           はい 
       こっそり入るんだ


               ごえ 
       (フックとスミーのさけび声)
       
ええい

      (Hook and Smee's grunt)
      
Blast.


       うみ 
           じょ 
       海の ま女じゃないぞ
       は 
           しせんちょう 
       羽ねぼう子船長だ

      (Skully)
      That's not the Sea Witch,
      that's old Feather Hat!


                 せんちょう 
     (スミー)あらあら すいません 船長
       なに 
           よう 
     (イジー)何か ご用ですか?


     (Smee)Oh de-Sorry, Captain.


      ≪(Izzy)May I help you?

    
おお アハッ
    こんにちは かいぞくのプリンセス

    
Oh. Greetings, Pirate Princess.


       
あ 
             こう 
      お会いできて 光えいです


       
So good to see you.


           よう 
       どんな ご用けんで
       いらしたのでしょう?

     What is your business here,
     sir?


      
ダイヤモンドのバッグを
      いただきに

    
I want your purse of diamonds!


        ちょっと ちょっと
        うそでしょう?

        Yay-hey, no way!
        
Say,

     
おや?
       こえ 
     その声はプリンセスじゃない


       
you don't sound
       like the Princess,

    
you sound
    just like a puny pirate I know!


     
し 
       あ 
           こ 
     知り合いの お子さまかいぞくの
     ひとり 
     1人に そっくりだ


          
かえ 
     わるいけど 帰ってくれ フック


      
Sorry, Hook,
      but you'd better leave.

    
アッハー

          こ 
    やっぱり お子さまかいぞくどもか


     
Aha!
     More puny pirates! I knew it!


     
し 
     知ってる? ここに もうすぐ
     うみ 
         じょ 
           く 
     海の ま女が来るんだよ

     
Listen, you don't wanna be
     around here

     
when the Sea Witch shows up!


      
だとしても ダイヤモンドを
            かえ 
              き 
      いただくまで 帰る気はない


      
I'm not going anywhere
      without those diamonds!


           せんちょう 
     ねえ フック船長
     ダイヤモンドが ほしいなら⇒


      Oh, Captain Hook,
      if you want the diamonds,


       you might try pulling
       the Royal Ribbon!

       プリンセスのリボンを
       ひ 
       引っぱってみて

       
That's more like it.

       
はなし 
         わ 
       話が分かるじゃないか

     
Thank you, Pirate Princess.
     Try I shall!

    
ありがとう かいぞくのプリンセス
    ひ 
    引っぱってみよう


      (Hook and Smee's yell)
      (Smee)Oh dear!


               ごえ 
       (フックとスミーのさけび声)
       (スミー)あらまあ


               せんちょう 
      やったね! フック船長を
      うまく おいはらったよ

     Yay-hey! We got Captain Hook
     to slide away


        きん 
              て 
                い 
    それで 金かを2まい 手に入れた
    きん 
    金かをもって⇒

    and we got two gold doubloons!

    Let's grab them and go back
    to helping the Pirate Princess!


     かいぞくのプリンセスのことを
     まもろう!


               ごえ 
       (フックとスミーのさけび声)

      (Hook and Smee's scream)


       ≪(Cecilia's snore)


        (セシリアのいびき)

    あらまあ あのウミヘビがいますよ


      Oh dear,
      with that beastie around,

      how are we ever going to
      get back in the castle?


               なか 
      どうやって しろの中に
      もどったらいいんです?

     
ええい
      こ 
     お子さまかいぞくのイジーが⇒


     
Eh... That puny pirate Izzy
     gave me a royal idea.


      
とてもすばらしいヒントを
      くれたじゃないか

    (Smee)Um, Captain, are you surethis is going to work? Oh.


         せんちょう 
    (スミー)あー 船長
    ホントにうまくいきますか? あっ

    
しっぱいすりゃ ウミヘビのえさだ(せきばらい)


       
If it doesn't
       we're serpent supper!


        
(clears throat)

     
たか 
       こえ 
             たい 
    (高い声:フック)あら 大へん
    わたし かいぞくのプリンセスが⇒


      
Oh dear,
      I, the Pirate Princess,

     
うっかり おしろから
       だ 
     しめ出されちゃったわ イヒッ⇒


       
have locked meself
       out of me own castle.


       
Could you be a dear
       and let me in?


            
なか 
              い 
       おねがいよ 中に入れて
          
な 
            ごえ 
       (セシリアの鳴き声)

     (Cecilia's confused burble)
     
Thank you, serpent sweetie!


      
たか 
        こえ 
      (高い声:フック)
      ありがとう ウミヘビちゃん


       ≪(Sea Witch's laugh)

      うみ 
         じょ 
     (海の ま女)
     アハッ アハハハ エヘヘヘ…


      
Uh-oh!
      
(Izzy)Shiver me timbers!

      
ああっ
      
(イジー)ちょっと どうする?


       (Cubby)Aw, coconuts!
       (Skully)Crackers!


       (スカリー)おっと
       (カビー)ああ ココナツ

    Shadowy shores! The Sea Witch!


         き 
              うみ 
                 じょ 
     とうとう来たのね 海の ま女


      アハハハ

               り 
                 はなし 
      にげようなんざ む理な話


        (Sea Witch)Aha!

      You thought
      you could keep me away?


         まえ 
      さあ お前のすがたを
      きん 
                えん 
      金に かえてやる えい遠に

    Now I shall turn you
    into a statue of gold forever!


        I don't think so!

       そんなことは させない


           What?

    なに 
         まえ 
    何っ!? お前
    かいぞくのプリンセスじゃないね

    You're not the Pirate Princess,


      you're one of
      those meddling sea rats!


           うみ 
                 ひとり 
    うっとうしい 海のねずみの1人だ


          
(gasps)

     
はっ! ああっ
     うみ 
        じょ 
     海の ま女は
 ホントにいたのか


       
The-The-The Sea Witch
       is real?


           Aha!

      アッハー そこにいたんだね
      かいぞくのプリンセス


        So there you are,
        Pirate Princess!

    こん 
          まえ 
            きん 
    今どこそ お前を金に かえてやる
      えん 
    えい遠に

    Now I will turn you
    into a statue of gold forever!


      
Wait! I'm not a princess!

    
まて! おれはプリンセスじゃないおれは… ああっ


          
I'm a...
          (screams)

    
ざんねんだったね あいつも
    かいぞくのプリンセスじゃないよ


       
You silly Sea Witch,
       that wasn't

     
the Pirate Princess either.
     That was Captain Hook!


           
せんちょう 
        フック船長だよ
        
なん 
        何てことだい

        Warts and worms!

    ここには かいぞくのプリンセスが
    なんにん 
    何人いるんだ?


     How many Pirate Princesses
     are there?


       ≪(Pirate Princess)
       There's only one!


              ひとり 
     ≪(プリンセス)もちろん 1人だけよ


     And I'm not afraid of you,
     Sea Witch!


      プリンセスは
      あなたなんか こわくない

    さあ やっつけてやるよ アッハー
    (プリンセス)わたしのつえが!


        I'll get you yet!
        (chuckles)

      (Pirate Princess)My wand!
      
(grunts)


       
ううっ とったよ
       いそいで プリンセス

      
Got it! Hurry, Princess!
      We'll meet you back

    
うみ 
        じょ 
    海の ま女は ぼくたちに
 まかせて
     じぶん 
          い 
    自分のへやに行ってて


     
in your chamber
     after we stop the Sea Witch!


       わ 
       分かった がんばってね

     Good luck, Pirate friends!

    (Sea Witch)
    If you wanna stop me,
    you'll have to catch me first!


          と 
      わたしを止めるつもりなら
      まずは つかまえてごらんよ

     だけど

             み 
     まわりが ぜんぜん見えなきゃ⇒


      But how can you stop
      something you cannot see?


               り 
      つかまえるなんざ む理だね
      アハハハ


       (Sea Witch's laugh)

     うう… どうする?
     すごく くらくなっちゃったよ

    B-Boy, it sure is dark in here!


      こまったな
      あ 
      明かりがありゃいいけど

     Crackers!
     If only we had some light.

    (イジー)ねえ にじのつえならあるよ
       ひかり 
         だ 
    にじの光を出せるんじゃないかな

    Well, we have the Rainbow Wand


     and the Rainbow Wand makes
     rainbow light.


      
Let's give it a whirl!


         
ふってみよう


          
Yay-hey!

    
やったね! にじのつえをつかって
    あか 
    明るくしたよ


      
We used the rainbow wand
      to light our way

     
and we got
     three more gold doubloons!


        
きん 
              て 
                い 
    それで 金かを3まい 手に入れた


     
きん 
     金かをもって
     うみ 
        じょ 
               い 
     海の ま女をやっつけに行こう!


     
Let's grab them
     and go stop the Sea Witch!

     (プリンセス)
     いいわ ドアに かぎをかけた

     (Pirate Princess)
     There! With the door locked,


         じょ 
           はい 
     これで ま女は入れない
         きん 
                 り 
     わたしを金にするなんて む理よ

    now the Sea Witch can't get me
    and turn me into gold!


       うみ 
          じょ 
     ≪(海の ま女)
     おーい かいぞくのプリンセス


      ≪(Sea Witch)
      ♪ Oh, Pirate Princess!

      ♪ You locked the door,
      but not the window!

      ドアは しめても
      まどは あいてるよ ヒヒヒ


       (Sea Witch's chuckle)


            み 
      (スカリー)おい 見ろ
      うみ 
          じょ 
            そら 
      海の ま女が空をとんでる

     (Skully)
     I spy Sea Witch in the sky!


                
たい 
    イジー なんとかしなきゃ大へんだ
             
でばん 
    ようせいのこなの出番だね


     
Izzy, this is an emergency!

     Then it's pixie dust away!


       (Cecilia's burble)


            な 
              ごえ 
        (セシリアの鳴き声)

      さあ かわいいプリンセス
      かくごしな

     Now, pretty princess, behold!


               きん 
      あんたをぴかぴかの金に
               えん 
      かえてやるよ えい遠にね

    I shall turn you
    into a statue of gold forever!


        プリンセス これ!
        (プリンセス)うっ

        Princess, catch!

    (grunts)
    (Pirate Princess)Rainbows away!


       にじのつえ いくわよ!


        いったい 
     ああ… 一体 どうなってるの?


      What's happening to me?

     (Misty the Wonderful Witch)
     Oh my! I feel so different!


       うそでしょう?
       う 
               きぶん 
       生まれかわった気分

     Oh, what a wonderful switch!


               じん 
     すてき すっかり べつ人ね⇒

     Now you can call me Misty.
     Misty the Wonderful Witch!

    わたしのこと ミスティってよんで
        じょ 
    いい ま女のミスティ

    Oh, thank you, Pirate Princess.

    ありがとう かいぞくのプリンセス


     あなたは
         じんせい 
     わたしの人生をかえてくれた

    You've changed my life forever.


       すごい! びっくりだね


       Shiver me rainbows!

      うみ 
          じょ 
      海の ま女が
          じょ 
      いい ま女に かわったよ

      We turned the Sea Witch
      into a nice witch


        きん 
              て 
                い 
    それで 金かを3まい 手に入れた
    きん 
           い 
    金かをもって 行こう!


     and got
     three more gold doubloons.


      Let's grab them and go!

     Thank you, Misty. And
     thank you, brave pirate Izzy.

    ありがとう ミスティ ありがとう
    ゆうかんなかいぞく イジー

    いつでも すきなときに
    わたしのかっこうをしていいわよ


      You can pretend to be me
      anytime!


        アハッ ありがとう

      Wow! Thanks, but there's
      only one Pirate Princess.

     でも かいぞくのプリンセスは
     ひとり 
     1人だけ

     
And there's only one Izzy!


           
ひとり 
     イジーだって1人だけだよ
     
は 
         しせんちょう 
     羽ねぼう子船長は どうする?

    But what about old Feather Hat?


      Can't we just leave him
      like this for a while?

    しばらく このまんまにしておくか(ミスティ)いいえ スカリー


     No, Skully. Changing him back
     is the right thing to do.


      そのままにしておくなんて
      わるいことだわ


         て 
       あい手がフックでも
         にん 
       (4人)アハハ…

      Even for Captain Hook.
      (everyone's laugh)


       (スミー)ああ… だれか!


        (Smee)Um, hello?

     Thanks for helping the Pirate
     Princess today, mateys!


      かいぞくのプリンセスを
      たすけてくれて ありがとう


          きょう 
                きん 
     それじゃあ 今日あつめた金かを
              い 
     ぜんぶ たからばこに入れよう


      Now let's put
      all our gold doubloons

     into our Team Treasure Chest.

    ♪〜

    ♪〜


     (イジー・カビー・ジェイク)♪ ヘイヘイ
     きょう 
        ちから 
          あ 
     今日も 力 合わせて がんばった

     (Izzy・Cubby・Jake)
     ♪ Weigh hey, well done, crew


       ♪ Everyone knew just
       what to do

      ♪ ヘイヘイ
           きん 
             かぞ 
      みんなで 金か 数えよう


       ♪ Weigh hey,
       with help from you

       ♪ It's time to count
       our gold doubloons


          
いっ 
              かぞ 
      みんな 一しょに数えよう

      
Come on! Count with us!

      (イジー・カビー・ジェイク)イエーイ!


      (Izzy・Cubby・Jake)Yeah!


         
1・2・3…
         
(カビー)4・5…

       
One, two, three...

      (Cubby)Four, five...
      (Izzy)Six, seven, eight!


        (イジー)6・7・8!


              
ちから 
                あ 
    ヨーホー! みんなで力を合わせて
    きん 
           て 
             い 
    金かを8まい 手に入れたよ


      
Yo-ho! For solving
      pirate problems today,

     
we got eight gold doubloons!


      ついでに かいぞくじまの
            て 
              はい 
      プリンセスも手に入ったぞ

     And we got our very own
     Princess of Pirate Island!


       (everyone's laugh)


                 ごえ 
     (カビーとイジーとジェイクのわらい声)


         は 
             しせんちょう 
       で 羽ねぼう子船長は
       どうなった?

    But what about old Feather Hat?


     
ああ スミー
        あ 
     ふるえ上がるほど こわかった

     
Oh, Smee
     what a horrible experience.

    
I never want to see that
    horrible Sea Witch ever again!


             
うみ 
                じょ 
     あの おっかない 海の ま女には
     あ 
              に 
     会いたくない もう 二どと


           
うみ 
               じょ 
       うわあ! 海の ま女だ

     
Blast! It's the Sea Witch
     and she brought her sisters!


      
きょうだいをつれてきてる
      
(スミー・ボーンズ・シャーキー)ヒヒヒ…


        
Save me, Smee!

      
たすけて スミー スミー!
         ごえ 
      (おびえ声)


           
Smee!

     Why it's only us, Captain!
     (Sharky)Trick or Treasure!


               せんちょう 
       わたしたちですよ 船長

     (シャーキー)たからか イタズラか
     (ボーンズ)ハロウィーン おめでとう

     (Bones)And a Happy Halloween!

    ♪〜


        (Sharky's laugh)

    ♪〜


     (シャーキー)
        よなか 
             で 
     ♪ ま夜中すぎに 出かけたら

     ♪ Well I was out one night
     just past midnight


       き 
          うた 
            き 
     ♪ ぶ気みな歌が聞こえてきたよ

     ♪ I heard a spooky old tune
     in the blue moonlight


            め 
        ♪ おれは目をむき
        ひざは がくがく

     ♪ My eyes went buggy
     and my knees started quaking

    ♪ がいこつが おどっていたのさ


     ♪ When I saw them
     skeleton bones were a-shaking


       ♪ おれは にげずに
       やつらと おどったぜ


        ♪ I didn't run
        I didn't scream

      ♪ I danced along
      when I heard them sing

     ♪ I heard a skele-skeleton,
     skeleton crew

    ♪ がいこつ コツコツ ダンスする


       ♪ I heard
       a skele-skeleton crew


               うた 
                 うた 
    ♪ がいこつ コツコツと歌を歌う


      ♪ And they were singing
      rattle your bones


      ♪ ほねを
      (カビー・イジー・ジェイク)♪ ほねを

      (Cubby・Izzy・Jake・Pirates)
      ♪ Rattle your bones


        な 
      ♪ 鳴らせ

               な 
      (カビー・イジー・ジェイク)♪ 鳴らせ

      ♪ Rattle your bones
      (Cubby・Izzy・Jake・Pirates)
      ♪ Rattle your bones

      ♪ Rattle your bones
      (Cubby・Izzy・Jake・Pirates)
      ♪ Rattle your bones


      ♪ ほねを
      (カビー・イジー・ジェイク)♪ ほねを


        な 
      ♪ 鳴らせ

               な 
      (カビー・イジー・ジェイク)♪ 鳴らせ

      ♪ Rattle your bones
      (Cubby・Izzy・Jake・Pirates)
      ♪ Rattle your bones

     ♪ You got to shake it up,
     wake it up

     (シャーキー)
       な 
     ♪ 鳴らせ カタリン カタリン
     がいこつのほねを

     ♪ Rattle them skeleton bones

    ♪〜

    ♪〜


     ブガティ ブガティ ブガティ…


       ♪ Boogaty, boogaty,
       boogaty, boogaty

    ♪〜


          ウーッ!

          ♪ Whoo

       な 
     ♪ 鳴らせ カタリン カタリン
     がいこつのほねを

     ♪ You got to shake it up,
     wake it up

     ♪ Rattle them skeleton bones
     Oh


           ホゥ

    (All)♪ You got to shake it up,wake it up


      いちどう 
     (一同)
       な 
     ♪ 鳴らせ カタリン カタリン
     がいこつのほねを

     ♪ Rattle them skeleton bones


          ハッハー

          (laughs)

    ♪〜

    ♪〜

        ま 
           ま 
              なつやす 
      ♪ 待ちに待った夏休みだ
       むだ 
      無駄になんかできない


         まいにち 
           たの 
              す 
     ♪ そう 毎日
 楽しく過ごすんだ
     なに 
     何をしようかな?


      ♪ こんなのは?
          りょこう 
                たいけつ 
      ロケット旅行 ミイラと対決


        のぼ 
                とう 
      ♪ 登ろよ エッフェル塔


        しんしゅ 
           どうぶつ 
              はっけん 
       ♪ 新種の動物 発見だ
       
(フィニアス)うわー!


        さる 
           ふろ 
              い 
      ♪ 猿をお風呂に入れよう


         おおなみ 
        ♪ 大波サーフィン
             つく 
        ナノボット作ろう


             のう 
                み 
     ♪ フランケンの脳みそ見っけ
     
ここにあるぞ


             どり 
              さが 
       ♪ ドードー鳥 探し
           ぬ 
       ペンキを塗って


        ねえ 
      ♪ お姉ちゃんに いたずら
      
(キャンディス)フィニアス!


       ♪ ほらね やること
       たくさん あるだろ


          しんがっき 
              まえ 
        ♪ 新学期の前に
           
こ 
        ペリー来い!

     ♪ さあ みんなも フィニアスと
     ファーブに ついておいでよ

     ♪ そうさ フィニアスと
          まか 
                だいじょうぶ 
     ファーブに任せておけば 大丈夫

     
ママ! フィニアスとファーブが
        とくばん 
          つく 
     ハロウィーン特番 作っちゃってる!


       (キャンディス・フィニアス・ファーブ)
         かし 
       お菓子か いたずらか
        だんせい 
       (男性)おいおい⇒


        こ 
            み 
      この子たちを見ろよ マーサ


      フランケンシュタインに
           はくしゃく 
      ドラキュラ伯爵に⇒


         じょしゅ 
     あと その助手のイゴールかな?
        な 
          ごえ 
     (ペリーの鳴き声)

     あれ?
     キャンディス・フリンじゃないか


       かそう 
       仮装は しないのかい?


         
わたし 
           がんば 
     (キャンディス)私も頑張って
      ねん 
            かみがた 
     2年ぶりに この髪形にしたのよ

    
(フィニアス)もっと

              かそう 
    ハロウィーンらしい仮装すれば?


      
かんべん 
      勘弁して

           こども 
      こんなの 子供のすることよ


        
わたし 
            おとな 
        私は もう大人なの


           
いえ 
              い 
     ジェレミーの家まで行ったら
     わたし 
        ぬ 
     私は 抜けるからね

     (ビューフォード)
        あ 
              おも 
     いたぞ 会えないかと思った
     ことし 
        ずいぶん 
           こてんてき 
     今年は 随分 古典的だな いいよ


      かそう 
     仮装しないんだ キャンディス
         
ごえ 
     (うなり声)


        
ひめさま 
           かそう 
       お姫様の仮装もいいね
       それ どうしたの?


          かそう 
       (イザベラ)仮装じゃないわ
            ひめさま 
       ホントのお姫様なの


        
へえ そうなんだ


             か 
    ホントは モールで買ったんだけど


        あた 
                いろ 
      この辺りじゃ オレンジ色の
      ピーナツなんかくれるんだ


            いえ 
             さが 
      もっと いい家 探そうぜ
      
へん 
      変だな


         
いえ 
           み 
      こんな家 見たことないよ
       ふつう 
         きづ 
      普通 気付くよね


          いろ 
      オレンジ色のピーナツで
       がまん 
      我慢しとくよ


            
なに 
          あれ 何?

          ぼく 
       (ラッセル)僕 ラッセルだよ
          す 
       ここに住んでるの


             も 
               あ 
      ハロウィーンを盛り上げる
      えんしゅつ 
      演出かしら?


       おれ 
           おど 
              き 
       俺たちを脅かす気か?

     しげ 
        かく 
            ほう 
              あった 
     茂みに隠れてる方が暖かいし
     あんしん 
     安心だもん


          い 
     どっちかと言えばね
            なか 
              だめ 
     (バルジート)うちの中は駄目なの?


        なか 
            ば 
              やしき 
      あの中? お化け屋敷だよ
      
おもしろ 
      面白そう


           ぜんぜん 
      どこが? 全然だよ
      おそ 
           ひめい 
      恐ろしい悲鳴がしたり⇒

     かげ 
       うご 
           もの 
             う 
     影が動いたり 物が浮かんだり⇒


       ば 
               きゅうけつき 
      お化けに ゾンビに 吸血鬼
          こわ 
      ホントに怖いんだから

      した 
            あ 
               はな 
      下からライト当てて話すと
      せっとくりょく 
      説得力があるな


       ば 
          そんざい 
      お化けが存在するという
       かがくてきこんきょ 
      科学的根拠は⇒

      どこにもないんだけどね


             なに 
               わ 
     ラッパズイセンに何が分かる
     (バルジート)デージーだもん


       どっちでもいい
       
ぼく 
           ちから 
       僕たちが力になるよ

      
なに 
        どうぐ 
      何か道具は あったっけ?

      
うわあ!
       ば 
      お化けハンターみたいだね


        
わる 
                い 
     じゃあ 悪さをやめさせに行こう
         
ま 
     ちょっと待った


       
わる 
       悪さをやめさせるのは
       わたし 
         やく 
       私の役なんだからね


         ひめい 
       ≪(悲鳴)

              
い 
       じゃあ みんなで行こう


       
ラッセルは?
       
(ラッセル)しかたないね

    
おど 
          むだ 
    脅かしても無駄よ
    
(ラッセル)これは いつものことなんだ


       
パニックにならないで

    (イザベラ)

        て 
                 へいき 
    あなたと手をつないでるから平気
         おれ 
           て 
              おも 
    (ビューフォード)俺の手だと思う


         (イザベラ)うえっ
         (バルジート)あれ?

      ペリーどこだ?
      (ビューフォード)よせ バルジート

    ♪〜


         くろう 
                 ピー 
     (カール)ご苦労 エージェントP
     そしき 
     組織のハロウィーンパーティーへ ようこそ


         すす 
    パンチがお薦めだぞ
       かなら 
               し 
    だが 必ずコースターを敷いてくれ


       どうでもいいことに
           ひと 
       こだわる人がいてね


                ピー 
       フフッ エージェントP
       ぼく 
       僕だよ カールだ

      だまされたでしょ エヘッ
       ぽんまゆ 
               くち 
      1本眉に ふさふさの口ひげ

    でも
    りょうめ 
       はな 
         かたがわ 
            よ 
    両目を鼻の片側に寄せられなくて


                え 
    それじゃ まるでピカソの絵だよね


       しょうさ 
    (モノグラム少佐)
    コースターは どうした? カール
    (カール)すみません


         かそう 
     うまく仮装しただろ? ハハッ


       くち 
         まわ 
            さび 
       口の周りが寂しいが
          ばら 
       (せき払い)

     たの 
         じゃま 
    お楽しみを邪魔してすまないが⇒


      このところ
      みょう 
        じょうほう 
           にゅうしゅ 
      妙な情報を入手してな⇒

      ダンヴィル ゴルフコースの
      しば 
      芝がなくなったり⇒

     なに 
        つき 
     何かが 月にほえていたり
     かわせいひん 
         みせ 
           らくが 
     革製品の店が落書きされたり⇒

     そして
     いみふめい 
     意味不明なミステリーサークル


     ちょうさ 
                  ピー 
     調査してくれ エージェントP
        ちょうさ 
                 ピー 
     (カール)調査してくれ エージェントP


            かた 
     そんなしゃべり方じゃないぞ
     カール


            かた 
     そんなしゃべり方じゃないぞ
     カール


         ば 
              で 
     (ラッセル)お化けがよく出るのは
       へん 
     この辺からだよ


        
かた 
    さっさと片づけるわよ
              お 
    ジェレミーのパーティーが終わっちゃう


        ば 
       お化けなんて
       いるわけないんだから

     み 
        でんじは 
           あたい 
     見て 電磁波の値は3ミリガウス
     まった 
       もんだい 
     全く問題ないレベルだよ


     てんじょう 
        む 
           はか 
     天井に向けて測ってみても…
      でんしおん 
     (電子音)


        なに 
            まちが 
        何かの間違いだ
        
78!

      
ふたけた 
         ひょうじ 
      2桁の表示が
            つく 
      できるように作ったっけ?


          
ああっ

          ば 
    (パンプキンマン)お化けハンターにしては
        わか 
    ちょっと若すぎないか?


       いちどう 
       (一同)はい そうですね


              ひめい 
        (フィニアスたちの悲鳴)
             わら 
               ごえ 
        (パンプキンマンの笑い声)

      いつも こうなるんだよね

    (コーラス)
      あく 
                   しゃ 
    ♪ 悪のドゥーフェンシュマーツ社


            はかせ 
      (ドゥーフェンシュマーツ博士)
      ああ カモノハシ ペリー
      く 
         おも 
      来ると思ってたよ


            じぶん 
    えっ これか? 自分を
    しば 
    縛りつけておかなきゃならない⇒


           りゆう 
     ちゃんとした理由があるんだよ


     はじ 
         ふつかまえ 
     始まりは2日前
     わたし 
       くさ 
         せんせんふこく 
     私が草に宣戦布告したときだ

     りゆう 
            くさ 
              わたし 
                 きげん 
     理由は まあ… 草が 私の機嫌を
     そこ 
           い 
     損ねたとだけ言っておこう

     くさ 
           あいしょう 
              わる 
     草とは どうも相性が悪くてね⇒

    そこで
    わたし 
      うし 
        か 
            くさ 
              た 
    私は牛を飼って 草を食べさせた⇒


          おそ 
       だが 遅いのなんの⇒

      ひつよう 
           はら 
             へ 
      必要なのは 腹が減って
      くさ 
        た 
           うし 
      草を食べる牛じゃなくて⇒

     くさ 
       にく 
            うし 
     草を憎んでいる牛だったのだ⇒

    わたし 
         ぞうお 
            も 
    私のように憎悪に燃えてないとな
    そこでだ⇒


     ずのうこうかん 
     頭脳交換ネーターで
     わたし 
       かんが 
          うし 
            うつ 
     私の考えを牛に移そうとした⇒


       うし 
         のう 
             あら 
                かんが 
     だが 牛の脳には 新たな考えを
     つ 
       こ 
     詰め込むスペースはなかった⇒


        もんだい 
                 きおく 
    そして 問題は ここからで 記憶が
     とぎ 
    途切れるようになったのだ⇒


     ほか 
     他にも
     むしょう 
        しお 
     無性に塩をなめたくなったり⇒


      のうぎょう 
         きょうみ 
            も 
      農業に興味を持ったり⇒


            ぼくじょう 
    これまでになく 牧場チャンネルを
    み 
    見るようになってね⇒


          きづ 
            はじ 
      そして 気付き始めた
      じぶん 
         にんげん 
      自分が人間ではないことに

    だから

         しば 
    こうして 縛りつけてるわけだが⇒


            よる 
     ハロウィーンの夜に つまらんよ


         あく 
           いわ 
             ゆいいつ 
     せっかく悪を祝う唯一の
      まつ 
            わたし 
     お祭りなのに 私は こんな…


          なん 
     お… おい 何だ?
     しまった まただ またあれが…


             ごえ 
         (うめき声)

         ん? おっ!


           はかせ 
                 ごえ 
     (ドゥーフェンシュマーツ博士のうなり声)


         うし 
           な 
             ごえ 
         (牛の鳴き声)


         うし 
           な 
             ごえ 
         (牛の鳴き声)

     ねんご 
    3年後に
    ねんきん 
    年金がもらえるようになったら⇒


            や 
       こんなとこ 辞めてやる
       うし 
         な 
           ごえ 
       (牛の鳴き声)

     アメリカにモンスターはいない
       き 
     って聞いてたのに うそだったわ


           うしおとこ 
               ようじん 
      (シンガー)♪ 牛男に ご用心


         あば 
             いちだいじ 
        ♪ 暴れたら一大事
            いちだいじ 
        (コーラス)♪ 一大事


         うし 
               じつ 
                 にんげん 
     (シンガー)♪ 牛のようで 実は人間


         うしおとこ 
            き 
              つ 
       ♪ 牛男に気を付けろ

      (シンガー・コーラス)
       まち 
             あば 
                うしおとこ 
      ♪ 街じゅうで 暴れる牛男

     (シンガー)
       だれ 
              に 
                だ 
     ♪ 誰だって すぐに逃げ出す


            まち 
              あば 
                 うしおとこ 
     (シンガー・コーラス)♪ 街で 暴れる牛男
      こども 
     (子供たち)イエーイ

     (シンガー)
       ゆだん 
            なんど 
     ♪ 油断してたら何度もかまれる


            まち 
       (コーラス)♪ 街で
            あば 
               うしおとこ 
       (シンガー)♪ 暴れる牛男

       
あ 
            ねが 
       開いて! お願いだから
       びくともしない

     がんば 
     頑張って

            
さ 
     メーターが78を指しただけだよ


         わる 
              お 
     これより悪いことは起きないし
           ゆか 
             ぬ 
     (ラッセル)たまに床が抜けるけど


         いちどう 
             ひめい 
         (一同の悲鳴)

     いえ 
       なか 
            くうかん 
     家の中に こんな空間があるとは
     ざんしん 
     斬新だよな


       いえ 
     どの家にも あるんじゃないの?


        わたし 
          こえ 
            ふる 
     (ゴースト)私の声は震えてるでしょ
         ば 
            からだ 
     (ゴースト)お化けは体がないんだぞ


          わたし 
             ば 
     (ゴースト)でも 私はお化けじゃない
          い 
     シーツだよ 生きてるシーツ


     (ゴースト)うう〜
     
こわ 
         い 
     怖いって言ってたのは これ?


        わたし 
          し 
        私は死んでいる
         いちどう 
            ひめい 
        (一同の悲鳴)

     かわ 
       わた 
             いえ 
               あんぜん 
     川を渡ろう あの家は安全だよ


        かわ 
     (イザベラ)川?
        ちかしつ 
               ひろ 
     この地下室 どれだけ広いの?


       いろ 
         ねば 
              みず 
                 ちが 
     この色と粘りけ… 水とは違う


       みず 
       水ってことにしてくれ


        のう 
        脳みそを
            ぞう 
        (ゾンビ)ひ臓をくれ


           ぞう 
         すい臓をくれ


             い 
     ゾンビがいるって言ったっけ?
          ひめい 
     (ビューフォードの悲鳴)


      (バルジート)
      しぶきがかかるから やめて
       
ひめい 
      (悲鳴)


         じんぞう 
       (ゾンビ)腎臓をくれ
           ゆめ 
              い 
       (ビューフォード)夢だと言って

     (ゾンビ)
     ぞうき 
               だれ 
                 わたし 
     臓器は いらないから 誰か私に
     きゅうりサンドイッチをくれ⇒


       ティーカップを
       こわ 
       壊されたじゃないか


         そうげん 
            さくじつ 
               たいりょう 
                  くさ 
    ダンヴィル草原で昨日 大量の草が
     いみ 
         か 
           こ 
    意味もなく刈り込まれました

    とうきょく 
       しょくぶつ 
           ねら 
              じけん 
    当局は 植物を狙った事件に
    うしおとこ 
       かんよ 
              み 
    牛男が関与していると見ています


     どうか
     くさ 
        ちか 
     草には近づかないでください

     いや 
             つか 
     嫌だね そいつを捕まえてやる
      じょせい 
             ま 
     (女性)イエーイ 待って


             も 
    デートに たいまつ持ってきたの?
     だんせい 
    (男性)そっちは ピッチフォークだろ


     (いびき)

           はかせ 
     (ドゥーフェンシュマーツ博士)あ? ああ…


          いったい 
       ここは 一体 どこだ?

     くち 
       なか 
         くさ 
     口の中が草っぽいが
        ま 
              てい 
     いつの間に こんな手入れを?


       うっ やめてくれ!⇒

      ああ カモノハシ ペリー
            き 
      いいところへ来た

     はや 
       かえ 
     早く帰らないと
           はじ 
     また「モー」が始まってしまう

    「メー」じゃないぞ

               うし 
    だって ヤギじゃなくて牛だから…


             ごえ 
         (うなり声)

       だんせい 
              つか 
      (男性)あいつだ 捕まえろ
       じょせい 
         い 
      (女性)行くわよ イエーイ

     (シンガー)♪ ピッチフォークなんて
     も 
     持ってるけど


       はな 
         う 
            き 
      ♪ 花を植える気はないはず
          み 
      (コーラス)♪ 見つかったら

     だんせい 
        でんちゅう 
           かげ 
             かく 
     (男性)電柱の陰に隠れてるかも
     じょせい 
             でんちゅう 
     (女性)あっちにも電柱があるわ


            はや 
              に 
    (シンガー)♪ だから 早く逃げるんだ
    イエーイ


      (シンガー・コーラス)
       まち 
            に 
              まわ 
                うしおとこ 
      ♪ 街じゅうを逃げ回る牛男


         わる 
               お 
    (シンガー)♪ 悪いことして追われてる


           まち 
             に 
               まわ 
                 うしおとこ 
    (シンガー・コーラス)♪ 街を逃げ回る牛男


     (シンガー)

              さ 
     ♪ ピッチフォークが刺さるかも


              に 
       (シンガー・コーラス)♪ 逃げろ


       こむぎこ 
               ようい 
    まず 小麦粉を3カップ用意して…
     ひめい 
    (悲鳴)


         うし 
           な 
             ごえ 
         (牛の鳴き声)
         いちどう 
             ひめい 
         (一同の悲鳴)


           
ひめい 
          (悲鳴)
          
はい 
          入れない

         いちどう 
        (一同)うわあ!

      しばらく ゆっくりしていけ
      えいえん 
      永遠でもいいぞ


      
わる 
      悪さをやめさせるなんて
      い 
      言わなきゃよかった


         わら 
           ごえ 
        (笑い声)
         いちどう 
            ふる 
              ごえ 
        (一同の震え声)

      
ま 
          ば 
      待って お化けなのに
      あたま 
      頭が
 かぼちゃってことは⇒

     
い 
             なん 
     生きてるときは 何だったの?


       にんげん 
           やさい 
    (ファーブ)人間と野菜から
     こども 
       う 
               かのうせい 
    子供が生まれるなんて可能性は⇒


        まずないからね

        み 
        見て

            ひばな 
              で 
        (バルジート)火花が出た


             ば 
       ロボットのお化けか?
       
ちが 
          ふつう 
       違う 普通のだよ


       
べつ 
         なん 
           へんてつ 
       別に何の変哲もない
       ただのロボットだ


         まった 
           やわ 
             そうち 
     (ウェイロン)全く 柔な装置だな
     わたし 
            うんどう 
     私たちも いい運動になったよ

     
わたし 
     「私たち」?
     
わたし 
            ちち 
     私は ラッセルの父ウェイロンだ


      わたし 
         ははおや 
    (モナ)私は 母親のモナよ
    (イザベラ)ラッセル ウェイロン モナ?


       ほんもの 
           ば 
       本物のお化けは
       いなかったってことね


        
でんじは 
            つよ 
     でも 電磁波が強かったのは…
     
ジャジャーン


      
しゅつりょく 
         あ 
      出力を上げてたんだ
      なかなかやるね ラッセル


          そうち 
             お 
     あちこちに装置を置いてたの
         みみ 
            はい 
     (ウェイロン)耳にも入ってたんだよ


      どうやったの?
         わる 
      (ウェイロン)悪いけど それは…


         きぎょうひみつ 
         企業秘密でね

     
うわあ こんなすごい
          しか 
            み 
     ハロウィーンの仕掛け見たことない

     (バルジート)
     ぼく 
            こうふん 
     僕 ものすごく興奮しちゃった
             さいこう 
     (イザベラ)あなたたち最高


      (ビューフォード)ドキドキだったな
         
なか 
               けっこう 
      みんな仲良くなって結構ね


       
ようじ 
            ひと 
    でも 用事がある人がいるんだけど


     
わ 
          かえ 
            まえ 
     分かってる 帰る前に
           しか 
               み 
     もう1つだけ仕掛けを見たいな


       えっと ああ… うん


           はかせ 
     (ドゥーフェンシュマーツ博士)ん〜 モー
      
ひめい 
     (悲鳴)


        だんせい 
          つか 
       (男性)捕まえてやる

    
うわあ
    うしおとこ 
       お 
             ば 
                しゅうだん 
    牛男を追いかけるお化けの集団か


          
しか 
      どういう仕掛けだったの?
      
ああ… スモーク


             かがみ 
          それと 鏡
          
ああ…

    おやすみフィニアス おやすみファーブ
さようなら


          き 
            つ 
    (モナ)みんな 気を付けてね
    (ラッセル)おやすみ フィニアスとファーブ

    
いっしゅん 
       ほんとう 
           ば 
     一瞬 本当にお化けがいるのかと
     おも 
     思っちゃったよ


      
はっ!

          いえ 
      さっきの家が なくなってる

    らいねん 
        たた 
    来年まで畳んでしまっておくんだ


     
えいが 
              ば 
     映画だと やっぱりお化けだった
        お 
     なんて落ちが
 よくあるんだよね


        お 
        終わりだってば
              
らいねん 
        そっか また来年

        おとこ 
      (オオカミ男マイケル)
      に 
      逃げられるもんか ジャレド


              ごえ 
        (ジャレドのうめき声)

        ハッ そこまでだ

       (ジャレド)フンッ ウウッ…
             ま 
       (クリスティン)ねじ曲げたわ


       おとこ 
     (オオカミ男マイケル)いくら
     きゅうけつき 
         かいりき 
             に 
     吸血鬼が怪力でも 逃げられない


        
きゅうけつき 
                 かいりき 
    (キャンディス)吸血鬼って すごい怪力ね


     (ステイシー)それに すごいキュート
     かんきゃく 
     (観客)シーッ


         
かがみ 
           うつ 
       やだ 鏡に映ってないわ
          
かみ 
            なお 
       (ジャレド)髪を直せない


             ごえ 
         (うなり声)

     
お 
       つ 
     追い詰められたわ ステイシー
          たいへん 
     ここからが大変よ


       たいへん 
               ゆか 
       大変といえば この床も

    (クリスティン)

              ねが 
    ジャレド マイケル お願い よして


     ほうこう 
    (咆哮)
       おとこ 
          かんねん 
    (オオカミ男マイケル)観念しろよ ジャレド


     マイケルが

               わ 
     こんなことをするのは分かる⇒


             せんしゅ 
      フットボールの選手だしな


       でも クリスティン
       ぼく 
          に 
            ものどうし 
       僕たち似た者同士⇒

       たが 
         あい 
           あ 
      お互い 愛し合ってたんじゃ
      なかったのか?


        ええ そうだったわ

    それだけじゃない
    ま 
           き 
    待てよ シャツ着てなかったっけ?


       まえ 
      お前は もう
      あい 
         ひと 
           ち 
             の 
      愛する人の血を飲めない


               だいじ 
     よせ そのカーテンは大事な…


      うわあ!
      なん 
             たいよう 
                ひかり 
      何ておぞましい太陽の光め


          あああ…

     (クリスティン)

          かぜ 
            ふ 
     どこから 風が吹いてきたの?


        おとこ 
      (オオカミ男マイケル)すまない
      おれ 
        まど 
          あ 
             いきぐる 
      俺が窓を開けた 息苦しくて


       さいこう 
          おもしろ 
       最高に面白かったね

       
ええ ホント
       ち 
         う 
            きゅうけつき 
       血に飢えた吸血鬼と⇒

     
け 
                おとこ 
     毛むくじゃらのオオカミ男の
          かれし 
     どちらかを彼氏にするなんて⇒


     
きゅうきょく 
         せんたく 
      究極の選択よね
          えら 
      どっちを選べばいいかな?


             
い 
      あー! あっち行け
         い 
               い 
      あっち行け あっち行け…

     き 
       つ 
     気を付けて
     せんでんよう 
     宣伝用にレンタルしたんだから


     コウモリをレンタルしたの?

     さいしょ 
        めいあん 
            おも 
     最初は名案だと思ったんだよね


       じゅうぶん 
          せんでん 
       十分 宣伝になってる
         い 
       って言いたいの

    
(フィニアス)

              なつやす 
    そうだよね ファーブ 夏休みって
        なが 
                かん 
    こんなに長かったかなって感じ


           いえ 
             い 
     (ママ)ボビーの家に行ってくるわ


      なに 
      何かあれば
      パパがいるから よろしくね


       なん 
                 えいが 
     (パパ)何なんだ? このホラー映画


       ミュージカルシーンを
       きたい 
       期待してたのに

     あっ ファーブ
     キッチンにペンがあったわよ


      たの 
            い 
      楽しんでね 行ってくるわ


       
いってらっしゃい
            み 
       よかった 見つかって

      
よし ファーブ
      せっけいず 
           みなお 
      設計図を見直してみよう


          
うご 
     クッキーで動くジェットカー


       
のろ 
              はし 
       呪われたビルを走る
       アトラクション


            
たたか 
               さいげん 
      ダンヴィルの戦いの再現

    (イザベラ)

             なに 
    ハイ! フィニアス 何してるの?


     
きょう 
            かんが 
     今日やることを考えてるんだ
     なに 
     何? それ


            たけ 
      バンビーナよ 竹なの
            げんき 
      だけど あまり元気がなくて


      (せき)
      (イザベラ)なんとかしなきゃ

      
たいよう 
         ひかり 
      太陽の光が
      た 
      足りないのかもしれないね


           
ぼく 
      ファーブと僕で
        せいちょう 
              つく 
      すぐ成長ランプを作るよ


         わたし 
     ホント? 私のために?
            
きょう 
     うん ファーブ 今日やること…


     ≪(ビューフォード)おい イザベラに
          つく 
     いいものを作ってやるって?


         おれ 
            たの 
         俺のも頼む
             ぼく 
         (バルジート)僕も

       べんよう 
     ガリ勉用ケージだ
     い 
         たいへん 
             きず 
     入れるの大変でさ 傷だらけだよ


        ぼく 
            ねが 
     (アービング)僕も お願いしたいよ
     (ビューフォード)いつから いたんだ?


            きょう 
               なんようび 
     どうだろう? 今日は何曜日?


         
きょう 
               き 
     ファーブ 今日やること決まりだ
           こた 
     リクエストに応える


       
あれ? ペリーどこだ?


             おと 
          (ゲームの音)

         しょうさ 
      (モノグラム少佐)

               ピー 
      おっと エージェントP
      いつから そこにいたんだ?


           さっそく 
              はじ 
      ハッ では 早速 始めよう

      けさ 
              はかせ 
      今朝 ドゥーフェンシュマーツ博士から
      みょう 
              とど 
      妙なメッセージが届いた

     それは なんと
        しゅう 
          せいふく 
              けいかく 
     3つの州を征服する計画を⇒


       あきら 
       諦めるというものだ

      しかも そのメッセージの
      とど 
        かた 
      届け方というのが⇒

      じつ 
        か 
      実に変わっていてね カール


          じきひつ 
              てがみ 
    (カール)なんと 直筆の手紙を
    ふうとう 
       い 
             きって 
                は 
    封筒に入れてから 切手を貼って⇒


     ふつうゆうびん 
          おく 
     普通郵便で送ってきたんですよ
     ありえないでしょ


            かお 
              つ 
        しかも 香り付き

     うーん ミルバンク ナイト
            こうきゅう 
               こうすい 
     サウスダコタの高級な香水です


     あく 
        かがくしゃ 
     悪の科学者が
     こうすいつ 
           てがみ 
             おく 
     香水付きの手紙を送るとき⇒


       かなら 
         わる 
              お 
       必ず 悪いことが起こる
       いじょう 
                ピー 
       以上だ エージェントP


           いちど 
     カール もう一度
      てがみ 
        か 
     手紙を嗅がせてもらえるか?

     ねえ キャンディス コウモリに
     かまれなくてよかったよ


        きゅうけつ 
     だって 吸血コウモリだったかも


      
わたし 
        きゅうけつき 
      私が吸血鬼に?
      アハッ ありえないってば

      
かいりき 
      怪力になるのは いいかもね
         と 
      それに 飛べるし

     まあね
       かがみ 
         うつ 
     でも 鏡に映らないってことは⇒


       メークもできないよ

    (コーラス)
      あく 
                   しゃ 
    ♪ 悪のドゥーフェンシュマーツ社


           はかせ 
     (ドゥーフェンシュマーツ博士)
     てがみ 
        よ 
     手紙は読んだか?
      まえ 
           だ 
     お前には まだ出してないもんな


      よ 
      読んでやろう
      「カノモハシ ペリーへ⇒

      しょうさ 
         わたし 
           てがみ 
              むし 
      少佐が私の手紙を無視して
       まえ 
         おく 
           こ 
      お前を送り込むから⇒

    そうやって また
       か 
    わなに掛かるはめになったのだ⇒


     せいこう 
        いの 
          しゅくてき 
     成功を祈る 宿敵ハインツより」


      てがみ 
         まえ 
             おく 
      手紙を前もって送らなくて
      よかったのかも


       ないよう 
     この内容じゃ
     きのう 
       よ 
            いみ 
     昨日読んでも 意味がないもんな


       ここで
 また
       せつめい 
             たいへん 
       説明するのも大変だし

    ところで
     まえ 
        いま 
             た 
    お前が 今
 ちょうど立っている⇒


      おも 
         き 
      思いっ切りベタベタした
       しかく 
      四角いものだが⇒

      そいつは

           えいがかん 
               ゆか 
      ダンヴィル映画館の床だよ


         む 
            きゅうけつきえいが 
     ティーン向けの吸血鬼映画を
     み 
       い 
            おもしろ 
     見に行ってね 面白かった!


          み 
    それより… 見るがいい!
    ギンメルシュトゥンプネーターだ


     これまでは
     たぶん 
       わたし 
         もくひょう 
            たか 
     多分 私の目標が高すぎたのだよ


      とかい 
           じゅうみん 
               とち 
     都会ではなく 住民も土地も⇒


      かいはつ 
         よち 
              ばしょ 
      開発の余地がある場所を
      せいふく 
      征服すればよかったんだ⇒


              しゅう 
       そこで 3つの州を⇒

    ギンメルシュトゥンプそっくりに
    か 
    変えることにした


     たてもの 
        ふくそう 
     建物も服装も
        せいふく 
              かんが 
                かた 
     そして 征服しやすい考え方もな


     れい 
       み 
            わたし 
     例を見せよう 私のモダンで
     うつく 
        さいしん 
     美しい最新のバスルームが⇒


                しき 
      ギンメルシュトゥンプ式の
             なつ 
      トイレに ああ 懐かしいな

    
わたし 
      かえ 
     私 帰るわ ステイシー
           しごと 
     ジェレミーが仕事のついでに⇒


      
おんがく 
              も 
      音楽プレーヤーを持って
         く 
      うちに来るの

     かれ 
       おそ 
                きゅうけつき 
     彼を襲わないでね ミス吸血鬼


        
まさか やめてよ


             
く 
       ジェレミーが来るまで
          ふん 
       あと2分あるから⇒

       
こ 
           つ 
             ぐち 
     あの子たちを告げ口しちゃおう


        
あんたたち もう…
        あら? いないわ


          
なに 
          何? あれ

       
い 
       言いつけるって
       レベルでもなさそうね


       
ふる 
                だ 
    パパの古いバーベルなんか出して


          
う 
              はじ 
      やった! 生まれて初めて…
        かいりき 
      はっ 怪力になってる

    
はっ

        きゅうけつ 
    ホントに吸血コウモリだったの?


            
お 
              つ 
      キャンディス 落ち着くのよ
      と 
      飛べるわけがないんだから


      
うそでしょ
      たし 
          ほうほう 
      確かめる方法が1つある

     
かがみ 
            うつ 
     鏡よ そんな! 映ってないわ


                
かくにん 
     よし ファーブ リストの確認だ


     
イザベラのリクエストは
           ひつよう 
     バンビーナが必要なときに⇒


           
き 
       ついたり消えたりする
       せいちょうそくしん 
       成長促進ライト


          (せき)

      
バルジートのリクエストは
      おも 
        もの 
          も 
            あ 
      重い物を持ち上げること

    
じゅうりょく 
        むこう 
                 かんりょう 
    重力を無効にするバーベルで 完了


          しあわ 
       すごく幸せ
       さっそく 
         かた 
           いた 
       早速 肩を痛めちゃった

     
ビューフォードのリクエストは
     う 
         しばふ 
             かぜ 
               だ 
     浮くこと 芝生から風を出した


             うえ 
               た 
     やっと みんなの上に立てたぜ


      
アービングのリクエストは
      とうめいにんげん 
      透明人間

     
かがみ 
           しこ 
               すがた 
     鏡にビデオを仕込んで 姿が
        き 
     うまく消えるようにしておいた


          すごい

       
わたし 
         きゅうけつき 
       私が吸血鬼?
       そんなことってある?

       
なん 
              たいよう 
                 ひかり 
    ああ 何と
 おぞましい太陽の光め
        たし 
           きゅうけつき 
    はっ! 確かに吸血鬼だ


        
すがた 
          かく 
        姿を隠さなきゃ


           はかせ 
     (ドゥーフェンシュマーツ博士)さてと
     てはじ 
            しゅう 
     手始めに3つの州の どこから⇒


      ギンメルシュトゥンプに
      か 
      変えるかな⇒

     うわあ! うわっ うわっ うわっ
     なぐ 
       おと 
     (殴る音)


            く 
        こいつを食らえ
         なぐ 
           おと 
        (殴る音)


         ひたい 
    ヘッヘッ 額はよせ! やめてくれ
    うっ!


     フンッ ああ… あー
     ギンメルシュトゥンプでは⇒

     ボクシングの
    ちゅうがくせい 
     中学生チャンピオンだったんだぞ


      ほんき 
         だ 
             まえ 
      本気を出せば お前なんか…

     うっ! あああ… ああーっ!


      (ジェレミー)キャンディス?
      おんがく 
              も 
      音楽プレーヤーを持って…


         
み 
     シーッ 見ないでよ
     わたし 
        はな 
               だめ 
     私たち離れてなきゃ駄目なの


           
み 
       あなたの身のためよ

       こんにちは おじさん


                ま 
    (ジェレミー)ねえ キャンディス待って


              
さが 
      フィニアスたちを探して
      もと 
        もど 
      元に戻してもらわなきゃ


            へい 
              の 
                こ 
     キャンディスが 塀を乗り越えた

    なん 
       きゅうけつきえいが 
             つ 
    何で 吸血鬼映画に連れてったの?

    ♪〜


              なん 
    (シンガー)♪ うれしくも 何ともない
    
シッシッ


            えいえん 
               いのち 
        (シンガー)♪ 永遠の命

       ふく 
         か 
     ♪ 服を買いたいときは
              みせ 
                ちょうたつ 
     ダンヴィルのゴスの店で調達


       こどく 
          きゅうけつき 
     ♪ 孤独な吸血鬼のティーンエージャー
     
ううう…


          たいよう 
                まち 
      (シンガー)♪ 太陽あふれる街で
      
はっ

     (シンガー)
       よる 
             そと 
               で 
     ♪ 夜になるまで 外に出ない


       ひるま 
           たいよう 
               に 
      ♪ 昼間は 太陽から逃げる
      
ああっ

    ♪〜


              はかせ 
        (ドゥーフェンシュマーツ博士)
        よせ よせ よせっ

      くるま 
        きず 
          つ 
      車に傷を付けなければ
         の 
      パパが乗ってもいいって


             なぐ 
       パパに ぶん殴られる

      なん 
          きず 
            つ 
      何でだよ 傷 付いてないぞ


        
ジェレミー
        
やあ キャンディス

     おんがく 
     音楽プレーヤーのこと?
                
み 
     え? ううん フィニアスたち見た?


       さっきまでいたよ
       きみ 
         さが 
            かえ 
       君を探しに帰ったけど


             
むらびと 
       どうしよう 村人だわ
        ひめい 
       (悲鳴)

    ちい 
    小さなカウボーイのオルゴールは
    も 
       かえ 
    持って帰らなくていいのかい?


        
ハッ ハッ ハッ…


        
むらびと 
           ふ 
     そんな 村人が増えてる
     はや 
          かえ 
               たいへん 
     早くうちに帰らなきゃ 大変だわ

    あし 
      えいがかん 
          ゆか 
    足が映画館の床にくっついたまま
    か 
    勝てるわけがなかろう


          ひざ 
     うっ おい 膝はなしだ ずるいぞ


       ま 
         ま 
           ま 
             ま 
       待て待て待て待て
       タイム タイム タイム

       きゅうけい 
    トイレ休憩だ すぐだから
    もど 
         なに 
    戻るまで 何もするんじゃないぞ⇒


        なに 
          さわ 
    いいな 何も触るなよ ホントに…
    ああ…


         いま 
           おと 
         今の音は?


           きず 
             つ 
        これで 傷が付いた

      のろ 
      呪ってやる! カモノハシ…


             わす 
      ああ やっぱり忘れてくれ


            
あ 
       フィニアス開けて
       はや 
            あ 
       早くドアを開けてよ

    
おこ 
       むらびと 
              あ 
    怒った村人がいるの 開けてってば


      
おかえり どうしたの?
      
おおぜい 
         むらびと 
            お 
      大勢の村人に追われてるの


       
ひと 
     あの人たちなら
           よ 
             かた 
     マラソンランナーって呼び方があるし⇒


     
だれ 
        お 
     誰かを追いかけたりしないよ
      にん 
            ひと 
     3人はケニアの人だしね


      
わたし 
        きゅうけつき 
      私が吸血鬼だからよ
      
なに 
        こんきょ 
      何を根拠に そんなこと?

     
おも 
       もの 
         も 
           あ 
     重い物を持ち上げられるし
     ちゅう 
       う 
           かがみ 
              うつ 
     宙に浮かぶし 鏡にも映らないの


            たし 
               きゅうけつき 
     (ファーブ)それは 確かに吸血鬼だ


          
もど 
      あああ… 戻ってよファーブ
      じじょう 
         の 
           こ 
      事情が飲み込めた

     
あのさ もしかして
     そんなことができたのって⇒


        
うらにわ 
        裏庭にいたとき?
          
なん 
        ええ 何で?

     
あれは
     ともだち 
           つく 
     友達のために作ったものなんだ


          
きゅうけつき 
       だから 吸血鬼じゃない
      しょうめい 
       証明しよう ほらね

    
たいよう 
       あ 
            なん 
    太陽を浴びても 何ともないでしょ
いいっ!


      
ファーブ

           せっちゃくざい 
      ちりとりと接着剤がいるよ


          ふく 
            か 
     (シンガー)♪ 服を買いたいときは
              みせ 
                ちょうたつ 
     ダンヴィルのゴスの店で調達


       こどく 
          きゅうけつき 
     ♪ 孤独な吸血鬼のティーンエージャー
     
ううう…


          たいよう 
                まち 
      (シンガー)♪ 太陽あふれる街で
      
はっ

     (シンガー)
       よる 
             そと 
               で 
     ♪ 夜になるまで 外に出ない


       ひるま 
           たいよう 
               に 
      ♪ 昼間は 太陽から逃げる
      
ああっ

    ♪〜