紀尾井坂の変
- ALL COMPLETE! → por completo(ポルコンプレート:完全に)
- いいSOSトド → Y eso es todo(イエーソエストード:以上です = だそうです)
- フル○ン☆マラ侍 → Soy Shimada samurái(ソイシマダサムライ:俺は侍の島田 = 石川県士族・島田一郎)
- どうしよう?ひでぇ超 → Soy Tsurohide Chou(ソイツロヒデチョウ:俺は長連豪 = 同じく長連豪)
- 奥を触ってやりー! → ¡Ookubo, sal de ahí!(オオクボサルデアイー:大久保出て来い!)
- 定年もスッと売れんわ → Tenemos un problema(テネモスンプロブレーマ:我々には問題がある = 大変だ)
- ノッポでセ~ル☆ → No puede ser(ノプエデセール:有り得ない = そんな…)
- 魔邪先生! → Aléjense(アレヘンセ:離れろ = 下がれ!)
- 北京遠征! → Esquívense(エスキーベンセ:下がれ!)
- えー…?ウスノロ大久保… → Señor Ookubo...(セニョーロオクボ:大久保さん…)
- CCO…マサミ → 真実(まこと)を「マサミ」と読んだがための誤訳と思われる。
十本刀集結
- えーりん☆十本刀 → El Juppongatana(エルジュッポンガタナ:十本刀)
検証動画冒頭のタイトルコール部分。
| 南米スペイン語版の44話の正式な題名は「El Juppongatana」だが、発音は「エルユポンガタナ」に近くなっている。 |
| これは、El Juppongatanaをスペイン語の読み方で発音すると「エルフポンガタナ」になってしまうため、 |
| 日本語に近い発音で読ませるために翻訳者が「El Juppongatana」を「El Lluppongatana」もしくは「El Yuppongatana」という綴りに変えて、 |
| それが「エルユポンガタナ」と発音されてしまったからと考えられる。 |
| (スペイン語圏では、LluとYuをジュとも、ユとも、またジュとユの中間の音でも発音される。どの発音かは人によってバラバラ。) |
- 死ねよ方治! → Señor Houji,(セニョールホウジ:方治様、)
- 薄い屁ですぅ~?/薄い家ですとぉ? → ¿Usui, eres tú?(ウスイエレストゥ:宇水、お前か? = 貴様か宇水)
- 宇水 ふぁ~妄想パラダイス渡しやがる → Usui, famoso por la espada ciega(ウスイファモーソポルラエスパーダスィエーガ:盲目の剣で有名な宇水 = 盲剣の宇水)
- ほんじゃ母さん(CV:ジャイアン) → Estoy en casa(エストイエンカサ:ぼくは家にいる = ただいま)
| スペイン語には「ただいま」に相当する言葉がないようで、この訳も英語の"I'm home"的なニュアンス訳だと思われる。 |
- JAZZハッチ → Yatsuhashiをコロンビア風に読むと「ジャツアチ」になるらしい。
- 俺の~とど☆すた無き~/萌えの堂々シスター泣き~ → ¡Buenó! Todos están aquí(ブエノトドセスタナキー:良し!全員ここにいる = 良し!全員集まったな)
- ジョージ → Houjiという文字をスペイン語の規則に従って読むと「オウヒ」という音になる。そのため、「ホウジ」と
読むにはJouyi又はJoulliという綴りになる。台本の作成者が日本語のローマ字表記とスペイン語式の表記を
混ぜてJoujiと書いてしまい、それを志々雄役の声優がローマ字式に「ジョージ」と読んでしまったと考えられる。
- You 水 → Y Usui(イウスイ:そして宇水)
- 間に合わない>< → mañana(マニャーナ:明日 = 明晩)
- 選挙で来よった~!/選挙で京都! → [grande in]cendio de Kioto([グランデイン]センディオデキオト:京都の大きな炎 = 京都大火)
- フィーネン邪魔ッス!!!(泣) → [Kioto arderá por] fin en llamas
([キオトアルデラポル]フィネンジャマス:京都は最終的に炎に包まれ燃えるだろう = この京都を紅蓮の炎で焼き尽くせ)
剣心vs左之助の再戦
- 花咲け/荒竹/腹立て → ¡Al ataque!(アラターケ:攻撃開始!)
- 正盛 → Vas a morir(バーサモリール:お前は死ぬだろう = 死んじまうぜ)
月岡津南
- 株はesso → ¿Qué fue eso?(ケーフエーソ:何だ!?)
- 運です+用具 → Un explosión(ウネクスプロスィオーン:爆発 = 爆弾!?)
- なしなしピヨ執念でこけるわ → ¡Las explosiones continúan!(ラセクスプロスィオネスコンティヌーアン:爆発が継続している = 連発だ!)
- マルちゃん! → ¡Marcha!(マルチャ:行け = 立ち止まるな!)
- ん~♪ラジオすげぇ! → ¿Quién rayos es?(キエンラージョセス:何だ奴は?)
- けんちん、差別気にするな( ´ー`) → ¿Kenshin? ¿Sabes Kenshin?(左之助「ケンシン」津南「サベスケンシン」:左之助「剣心」津南「剣心を知ってるのか?」)
- 屁したべ!?で、後すっげえ食ったべうっせぇなぁ!! → Esta ves, la tropa Sekihou Tai vencerá(エスタベスラトローパセキホウタイベンセラー:今度は赤報隊は勝つ!!)
- そうね悔しいBOSS → ¿Son explosibos?(ソネクスプロスィーボス:それらは爆弾か? = 炸裂弾か)
- 抜刀斎舌噛んどる/抜刀斎Sタ☆カ☆ド☆ル → Battousai el Destajador(バットウサイエルデスタハドール:人斬り抜刀斎)
- 丸で(・∀・)イイ!!とバッテリー酔った明治 | まるでニートバテりおった明治→ Maldito patriota Meijí
(マルディートパトリオータメイジー:明治の愛国主義者め = 維新志士が…)
- 漏れはリトバス買うぞぉ! → Muere, maldito bastardo(ムエレマルディートバスタルド:死ね、糞野郎)
- どうでした?剣心? → ¿Dónde está Kenshin?(ドンデスタケンシン?:剣心はどこだ? = (剣心が)消えた?)
- お漏らし、漏らした、剣チン… | オナラして漏らしたけんちん | お漏らししますた、剣チン・・・ → No lastimarás a Kenshin
(ノラスティマラサケンシン:お前は剣心を傷つけることはできないだろう = そんなもんで剣心は倒せやしねえよ)
左之助VS藤田五郎(斎藤)
- はー(嘆息)どうしてくれるん、とうとう → ¿A dónde se fueron todos?(アドンデセフエロントードス:みんなどこに行ったんだ? = あいつら一体どこに行ったんでぇ)
- ティンコ見えんと尻撮って帰るねん! → [Espero que no es]tén comiendo cocido de carne
([エスペロケノエス]テンコミエンドコスィードデカルネ:肉のシチューを食べてなきゃいいけど = まさか牛鍋食ってんじゃねえだろうな)
- おらん? → ¡Hola!(オーラ:こんにちは = ちわー)
- じぇねれすと~ → ¿Quién eres tú?(キエネレストゥ:なんだ、おめー)
- 山田石田山脈 → llamada Ishida San-yaku(ジャマダイシダサンジャク:石田散薬という)
- MAJORも吾郎/マダム☆五郎 ふじたん♪ → Me llamo Gorou Fujita(メジャモゴロウフジタ:藤田五郎と申します)
- ゲイはこうした手をしてんです → Qué ojos tan feos tienes(ケーオホスタンフェオスティエネス:なんて醜い目をしているんだ = ずいぶん細い眼してんなあ)
- えれぇパスタに手を出す… → Eres bastante audaz(エレスバスタンテアウダース:お前は大胆すぎる = なかなか鋭いですね)
- カラオケ入れ、左之助だから/カラオケレッスン☆サノ好きだから → Creo que eres Sanosuke Sagara
(クレオケエレサノスケサガラ:お前が相楽左之助だと思う = さすが相楽左之助)
- クモの巣あべし → ¿Cómo lo sabes?(コモロサベス:なぜわかった? = 何!?)
- 萌えステン傘/どうしてん傘? → [Y apuesto a que Battousai] no está en casa
([イアプエストアケバットウサイ]ノエスタエンカーサ:抜刀斎は家にいないと確信している = そうか、抜刀斎は留守か)
- 矢部からでええです → voy a dejarle esto.(ボイアデハルレエスト:こいつを彼に残そう = 置き土産をしなくてはね)
- Mr.鼻炎! → ¡Está bien!(エスタビエン:良いだろうよ!)
- 責めんから帰れ!! → ¡Se lo entregaré! (セロエントレガレー:従ってやる = 受けて立つぜ)
- 無限生理よ → muy en serio(ムイエンセリオ:とても真面目に = 本気出しちまった)
- ああ ゲイと乱動コスプレよ → ¿A qué estás mirando, ojos feos?(アケエスタスミランドオホスフェオス:どこを見ている、醜い目の野郎? = どこ向いてる細目野郎)
- ヘイ今晩ノッてるみんな♪ → El combate aún no termina(エルコンバーテアウーンノテルミーナ:闘いはまだ終わらない = まだ終わっちゃいねえぞ)
- 消しておる! → ¿Qué es peor,(ケエスペオール:どちらが悪い?)
- 船・リーダー・プロ・本田・小村・宮 俺素っ裸で乗せるで 中村父ちゃん!
→ una herida profunda como la mía o una espada que no sirve para nada como la tuya?
(ウナエリーダプロフンダコモラミーアオウナエスパーダケノスィルベパラナーダコモラトゥージャ:俺の傷みたいな深手か、それともお前の刀の様な使えない刀か?)
- ヘルコンバット屋☆ 湊銀ちゃん!/( ´゚д゚`)きなこピッツァ! → ¡El combate apenas comienza!(エルコンバーテアペナスコミエンサ:闘いは始まったばかりだ = 勝負はこれからだ)
左之助VS藤田五郎(斎藤)の再戦
| 余談だが日本の犬の名前「ぺロ」はスペイン語の"perro"(犬)から来ている。 |
- 日本の文化ー!!やっぱりシエスタ!貰っていいっすかー!?衣っす… → Mis puños están fuertes y tan rápidos como su
(ミスプニョセスタンフエルテスィタンラピドスコモス:俺の拳は強くて奴のと同じくらい速い = 拳の速さも重さも大した差はねえはずなのに)
- ぽる喰え…ぽる喰え… → ¿Por qué? ¿Por qué?(ポルケーポルケー:何故、何故)
- ワシもう帰るで… → Es muy fuerte(エスムイフエルテ:とても強い = 強い…!)
- 両手でカレー炒る?犯人食うならバレて → No te dejaré ir a ninguna parte(ノテデハレイーラニングーナパルテ:お前をどこにも行かせない = お前は京都へは行けん)
- 金貸してー! → ¿Qué dijiste?(ケーディヒステ:なんて言った? = だから何だってんだ)
潜った修羅場の数
- 鼻炎鼻炎~♪ → Bien, bien(ビエンビエン:やれやれ)
- サイート(笑)!どう? → ¿Saito, tú?(サイトウトゥ:斎藤、てめえ!?)
- 四乃森ってね、あの真っ裸でエステのガール → Shinomori tiene un mapa de este lugar
(シノモリティエネウンマーパデエステルガール:四乃森がこの場所の地図を持っている = 四乃森にここの地図を渡してある)
- 動画無す → Tú ganas(トゥガナス:お前は勝つ = 勝ち逃げ)
フタエノキワミ修行風景
- フタエノキワ「ニ」 → 南米スペイン版33話のこのシーンではなぜか二重の極みが「Futae no Kiwani」(「m」ではなく「n」)になっているようである。
- ヒキオタ → Idiota(イディオータ:馬鹿野郎)
志々雄一派
- だるいぞ死ねよCCO!! → Saludos señor Shishio (サルードセニョールシシオ:ようこそ志々雄様)
- 死ねよCCO → Señor Shishio (セニョールシシオ:志々雄様)
翁(柏崎念至)
- イオラトンファー → Y ahora tonfa(イアオラトンファ:トンファーか)
- ウ○コだって食えるぽ!食えるぽ! → un combate cuerpo a cuerpo(ウンコンバーテクエルポアクエルポ:白兵戦)
- ちゃかぼーん☆翁 → Se acabó, Okina(セアカボーオキナ:終わりだ、翁)
比留間伍兵衛
- 消す精霊にちわき → ¿Qué sucede, Nishiwaki?(ケスセーデニシワキ:何が起きた、西脇? = 西脇、どうした?)
- A吸ったん…笑って☆ → Es tan fuerte...(エスタンフエルテ:あいつはかなり強い = つ、強ぇ…)
- 秋っぽい! → ¡Aquí estoy!(アキーエストイ:(拙者は)こっちだ!)
- さんさ → Zanzaをスペイン語の規則通りに読んだもの。スペイン語はジを除くザ行の音が無いので発音できない人が多い。
- ガーチャピーン → Cállate(カージャテ:黙れ)
鵜堂刃衛
- 轟けキエラ → [Te pagaré] todo lo que quieras [pedir]
([テパガレー]トドロケキエラス[ペディール]:お前が注文しようと思っている物ならすべて払おう = 金ならいくらでも出す)
- ピッピええなあ… → Pi...pierna...(ピ・ピエルナ:あ、足が…)
- タオル~/ランルー → ¡Kaoru!(カオル:薫殿!)
| 本来「薫殿」とするには「señorita Kaoru(セニョリータカオル)」とするはずだが、南米スペイン版では台詞の尺の都合からか、呼び捨てになっている。 |
- LファーザーでLファーザーで → Enfádate, enfádate(エンファーダテ、エンファーダテ:怒れ怒れ!)
- 方治らめぇ、方治らめぇ → Ódiame, ódiame(オーディアメ、オーディアメ:憎め!俺を憎め!)
- 銀姉えええええええええい! → ¡Jinei!(ジネイ:刃衛ぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇぇ!!)※もしくはスペイン語読みでヒネイ、キネイに近い音になっている可能性あり
- マスク利用走 → más furioso(マスフリオーソ:さらに怒った)
- エスパー団先生にゃ! → Estocada sencilla(エストカーダセンスィージャ:平素な突き = 片手平突き)
- プレパラートで爆砕~や~ッ!!?! → Prepárate, Battousai(プレパーラテバットウサイ:覚悟をしろ、抜刀斎 = 俺の勝ちだ抜刀斎)
阿武隈四入道
- うっせえで → Ustedes(ウステーデス:お前ら)
- 消えなさい → ¿Quiénes son?(キエーネソーン:誰だ?)
※本国スペインにも同じ箇所に同様の空耳があるがセリフは違う(意味は同じ)。
- 感動せずパウダーめけーにゃ☆ → ¿Con dos espadas pequeñas?(コンドセスパーダスペケーニャス:(一本の鞘に)二本の小太刀!?)
- 天空☆利用走 → Es curioso(エスクリオーソ:奇妙だ = まさか…)
天草翔伍との決着戦
- 老いぼれ死んだ?もう → Hoy presentamos: (オイプレセンタモス:今日お送りするのは ※実はタイトルとは無関係。)
- えれぇ増えたNEET出ろ、ゾウ様描ける龍の閃き → El enfrentamiento de los dos Amakakeru Ryu no Hirameki
(エレンフレンタミエントデロスドサマカケルリュウノヒラメキ:ふたつの天翔龍閃の激突 = 最後の聖戦 激突!ふたつの天翔龍閃)
- こんにゃく賭ける竜の閃き → con mi Amakakeru Ryu no Hirameki(コンミアマカケルリュウノヒラメキ:俺の天翔龍閃で)
- 「ぼるばぼーる」? 翔伍、脳天もうERROR → Por favor Shogo, no se muera (ポルファボールショウゴノセームエラ:どうか翔伍、死なないでください = 死んじゃやだ)
九頭龍閃
- OH~!ゲイ婆さん → ¿Qué pasa?(ケーパサ:何が起こっているんだ)
- 増えろ!増えろ!増えろ! → ¡Fuego, Fuego, Fuego! (フエーゴフエーゴフエーゴ:炎だ、炎だ、炎だ = 炎だ、炎が猛っている!)
剣心VS御庭番衆御頭(蒼紫)
- 薄っぺら薄っぺら → Espera, espera(エスペラエスペラ:待て、待て = 待て左之)
- ジャブやん → Ya veo(ジャベーオ:なるほど…)
- 寝れば?立て → Hey, levántate(エイ・レバンタテ:おい、立て = しっかりしろ!)
- ツンデレだけど御庭番衆 → [Demostraré lo que e]s un verdadero Oniwabanshu
([デモストラレーロケエ]スンベルダデロオニワバンシュウ:本物の御庭番衆というものを見せてやる = 御庭番衆の真髄で仕留めてやる)
- ボケたんです婆さん → ¿Por qué tan despacio?(ポルケータンデスパースィオ:なぜそんなに遅くなる? = 遅い、何だこの遅さは?)
- 段差で困った子ねエスパーダっす → La danza de combate con espadas(ラダンサデコンバーテコネスパーダス:剣を用いた戦いの舞 = 実戦剣舞)
- 裸ダンス後射精しパウダー → La danza de espada [giratoria](ラダンサデエスパーダ[ヒラトーリア]:回転剣の舞 = 回天剣舞)
- 並んだ木だぞ山崎 → ¡La danza giratoria al ataque!(ラダンサヒラトーリアアラターケ:回転の舞の攻撃が始まる = また回天剣舞がくるわ!)
- 味が別品、抜刀斎緋村! → ¡Ha llegado tu fin, Battousai Himura!(アジェガードトゥフィン、バットウサイヒムラ:終わりだ、緋村抜刀斎)
- 白けてるでねぇ…? → ¿Será que perderé?(セラーケペルデレー:負ける…この俺が?)
- トリビアのおお! → ¡Todavía no!(トダビアノー:まだだァ!)
蒼紫の拳法
- 塩素のボンベ → De un solo golpe(デウンソロゴルペ:(左之助を)たった一撃で…)
- アホな水滴食っとるの? めけーもは臭い → Ahora sí que tu turno. Pequeño Battousai.
(アオーラスィーケトゥトゥルノ・ペケーニョバットウサイ:次はお前の番だ。抜刀斎の小僧)
- ピカソの抜刀斎 → ¿Qué pasó, Battousai?(ケパソバットウサイ:どうした、抜刀斎?)
- 吐かそう 伊勢の弁当まだ温かいもんね♪ → Acaso, ¿es el momento para atacarte?
(アカソエセルモメントパラアタカルテ:もしかしたら、俺がお前を攻める時なのか? = ならばこちらから攻めてやろうか?)
- エロ… → Fue error(フエエロール:(一つ)間違えているな)
- 増えるマエストロ拳法ではにゃ☆ → Fui el maestro de kempou de Hannya
(フイエルマエストロデケンポウデハンニャ:俺は般若の拳法の師匠だった = 般若に拳法を教えたのはこの俺)
- ドンペリーで → Tonterías (トンテリーアス:ナンセンスだ = 来い)
- 粘るだけの抜刀斎 → Levántate, Battousai (レバンタテバットウサイ:立て抜刀斎)
- 殺すんじゃー! → [se salga] con la suya([セサルガ]コンラスージャ:お前の思い通りにさせる = お前を見過ごす(わけにはいかぬ))
- ○ですよ・・・/まるで詩音・・・ → Maldición(マルディスィオン:くそ…)
- まるで伊藤 制圧オチ → Maldito seas Aoshi...(マルディートセアサオシ:蒼紫め…)
- あっ、ムースプレイ 5億円 → No se preocupe(ノセプレオクーペ:心配しないで = 大丈夫でござるよ…)
- 刑事で油売る → Deja de hablar [tanta basura](デハデアブラール[タンタバスーラ]:[くだらないことを]話すな = ハッタリ)
陸蒸気
- ジョコハマ → 「横浜」をスペイン語の規則どおりに読むと「ジョコアマ」になる。また、スペイン語ではジャ行とヤ行をあまり区別しないので、英語風に読もうとしても「ジョコハマ」になる可能性がある。
玉座の陣・崩壊
- VIP~始まったよー → ¡Jimpu, atrápalo!(ジンプウアトラーパロ:陣風、受け取れ!)
- 野ティンコ~!|楽天行こう! → Lo tengo(ロテンゴ:わかった)
盲剣の宇水
- ワタ~シこんなに笑って良いの!? → ¿Qué es lo divertido?(ケエスロディベルティード:何が可笑しい!)
- 丸山の一式/魔道☆いっしーき → [Hay varias clases del gatotsu. El nor]mal llamado "Isshiki",
([アイバリアスクラセスデルガトツ・エルノル]マルジャマードイッシーキ:牙突にはいくつかの型分けがある。"壱式"と呼ばれる通常の牙突 = 通常の「壱式」)
※[ ]の部分は本動画ではカットされている
- ウンナン☆グロス☆ペリオール → [el "Nishiki", que golpea hacia abajo desde] un ángulo superior,
([エルニシーキケゴルペアアスィアアバーホデスデ]ウナングロスペリオール:優位な角度から下へ突く「弐式」= 斜め上から突きおろす「弐式」)
- 帰れYO(ヽ^ゝ^) → [el "Sanshiki", que es para el combate] aéreo.
([エルサンシーキケエスパラエルコンバテ]アエーレオ:そして空中戦に対する「参式」= 対空迎撃用の「参式」)
- 松茸萌えだ → Hasta que muera(アスタケムエラ:(私が)死ぬまで)
- それがどしたん?/LOVEですな → claro está(クラロエスター:無論)
留守の剣心
- 抜刀斎セクハラ京都 → Battousai se fue a Kioto(バットウサイセフエアキオト:抜刀斎なら京都へ行ったぜ)
- 魔邪☆始めサイート → Vaya, Hajime Saito(バジャハジメサイトウ:ほう、斎藤一)
巻町操
- 誰かぁ! → ¡Salga!(サルガ:出て来い!)
- ゲイでオタです → Qué idiota es(ケイディオータエス:なんて馬鹿なんだ = 何やってんだ馬鹿)
- ほうれん草 → [voy a dejar de preocuparme] por eso([ボイアデハールデプレオクパルメ]ポレーソ:そんなことで[心配するのはやめる] = そんなことどーでもいいのよ)
- 萌えなブルマ → Buena broma(ブエナブロマ:良いジョーク = ふざけんじゃねえ!)
- エロスなどん太 → Eres una tonta(エレスナトンタ:お前はアホだ = アホのくせに)
- 怒ってもうたー! → un golpe mortal(ウンゴルペモルタール:致死的な攻撃 = 必殺)
- ええテンション蹴りー! → El Kechou Geri(エルケチョウゲリ:怪鳥蹴り)
新井伊織
- オラ鼻炎見えねえど遅い青空(笑) → Hola, bienvenido. Soy Seiku Arai(オーラビエンベニード・ソイセイクウアライ:こんにちは、ようこそ。僕が新井青空です)
- ドエロ青空(笑)? → ¿Tú eres Seiku Arai?(トゥエレセイクウアライ:あんたが新井青空?)
- 呪わば冷静 → No lo pareces(ノロパレーセス:そうには見えない = らしくないなあ)
- ちょwwwどうした鼻炎wwwww → Todo está bien(トードエスタービエン:よーし、大丈夫だ)
火男
- えれぇツンデレだってね、お前 → él es un verdadero maestro(エレスンベルダデーロマエストロ:彼は本物の達人だ)
- レイプで決まる☆マジカルコース → él puede quemar cualquier cosa(エルプエデケマールクアルキエールコーサ:彼は何でも燃やせる = あいつに燃やせないものはない)
比留間の破門
- ソーナンス → personas(ペルソーナス:人々)
深紅の海賊
- 超ワラwww(銀丈) → Shura(朱羅)が「チュラ」と発音されたもの。
- 摩天楼ー! → Mátenlo(マーテンロ:やっちまえ!)
主を失った方治
- じゃあ出すから出せ/嫌らしくてサーセンwww → ¿Ya te despertaste?(ジャテデスペルタステ:目が覚めたか?)
- 熱出して・・・ → ¿Me ayudaste?(メアジュダーステ:お前が助けたのか?)
- ボケの目で貸してもリール図形や 小ッパイにゃ~だ 死ねよCCO!! → ¿Por qué no me dejaste morir? Yo quería acompañar al señor Shishio
(ポルケーノメデハステモリール・ジョケリーアアコンパニャーラルセニョールシシオ:何故私が死ぬのを許さなかった?私は志々雄様に付いて行きたかったのだ = 何故私を志々雄様と一緒に死なせてくれなかった…)
- 返答せず → Entonces...(エントンセス:じゃあ… = やっぱり…)
- 「死ねよ、cco」無理よ、この厨ニ! → ¿El señor Shishio murió con Yumi?
(エルセニョールシシオムリオーコンジュミ:志々雄さんは由美と一緒に死んだんですか? = 志々雄さんは死んだんですか…由美さんと一緒に…)
- 上野返答せず、ボイン → Bueno, entonces me voy...(ブエノエントンセスメボイ:よし、それでは僕は行きます = それじゃあ僕はお先に失礼します)
- ねぇ、ボインもういねぇ娘っす → Me voy muy lejos(メボイムイレーホス:僕は遠くへ行きます)
- のろし・・・ → No lo sé(ノロセー:知らない = さあ)
- 尿も行こうティンコ → Yo voy contigo(ジョボイコンティーゴ:私も(お前(安慈)と)出頭しよう)
- ツンデレで冷静で 魔裟斗 → la supervivencia del más apto(ラスペルビベンスィアデルマサプト:適者生存 = 弱肉強食)
- 塩素の精 ラーメン見しよる・・・ → Ésta será mi misión(エスタセラーミミスィオーン:それが私の使命だろう)
『剣心と蒼紫の再戦』を勝手に補完
- ばらけ油ソース豚骨 → [Éste es el momento] para que abras tus ojos
([エステエセルモメント]パラケアブラストゥソホス:これはお前の眼を開ける時だ = 目覚める時は今なんだ)
- 色気ない… → Y Okina(イオキナ:そして翁)
天草翔伍
- おくせんまんこ むっちゃ喰いたいど → Observa con mucho cuidado(オブセールバコンムーチョクイダード:よく注意して見なさい = よく目にとどめるのよ)
- エッセンスなお肉 タダでロシアンロース → Ésta es la única espada de los cielos
(エスタエスラウニカエスパーダデロスィエーロス:それは唯一の天の剣 = 唯一無二の天上の剣を)
- エッセンスな龍感染? → ¿Es eso un Ryu Kan Sen?(エセーソウンリュウカンセン:それは龍巻閃か? = それで龍巻閃のつもりか?)
- 見るなら見いよ → Mira el mío(ミラエルミーオ:俺のを見ろ = 見るがいい)
- え、恒例のクラブにバール マッチ棒でやっつけてってやる!!! → el cual he logrado llevar al máximo nivel celestial
(エルクアーレログラードジェバーラルマクスィモニベールセレスティアール:最高の天のレベルまで高めたもの = 天まで高められた龍巻閃を)
- エロすぎですエンドレスのヒテンミツルギ → Pero sigue siendo el estilo Hiten Mitsurugi
(ペロスィーゲスィエンドエレスティーロヒテンミツルギ:だがやはり飛天御剣流だ = これは間違いなく飛天御剣流)
- ノロそうの塩素 → No sólo eso(ノソロエーソ:それだけではない = それも)
- 龍巻閃だ ふて寝のジダン! → ¡Ryu Kan Sen, la súper velocidad!(リュウカンセンラスーペルベロスィダー:超速の龍巻閃)
- 病気アゴにしたはずが鼻炎 → Veo que aún estás de pie(ベオケアウネスタスデピエ:まだ立っているか)
- 痛てぇ鼻炎な でもストライクボール蹴ってんじゃんまれに左エスパーだ、チン → Y también has demostrado por qué te llaman el legendario espadachín
(イタンビエナスデモストラードポルケーテジャマネレヘンダリオエスパーダチン:そして何故お前が伝説の剣客と呼ばれているのかを証明した = 伝説の剣客と謳われただけのことはある)
- エプロンし向こうで精霊龍槌閃 → El próximo puede ser el Ryu Tsui Sen
(エルプロクスィモプエデセーレルリュウツイセン:次は龍槌閃に違いない = 次は差し詰め龍槌閃か)
- 雌花性鼻炎 → Me parece bien(メパレーセビエン:俺はいいと思う = よかろう)
- 冗談鼻炎でっせ、オペ 土龍槌閃 → Yo también deseo ver tu Ryu Tsui Sen(ジョタンビエーンデセオベールトゥリュウツイセン:お前の龍槌閃も見たい)
- おっくせんまん → ¡Observa!(オブセールバ:見よ!)
- あっちみ~て♪ → Optimista(オプティミースタ:楽観的な = 甘い)
- つもり屋さん、オラの点振りはせんでいいど → Si murieras ahora, no tendría sentido(スィムリエラサオーラノテンドリーアセンティード:今死なれては意味がない)
- 次郎、我慢せい 伊豆の町の寺 ペンギンなBLは見えて晒すPだ。 → Quiero que me enseñes lo máximo de la técnica en la tierra mientras respiras
(キエロケメエンセーニェスロマクスィモデラテクニカエンラティエーラミエントラスレスピーラス:息をしている間に地上最大の技を俺に教えてほしい = この地上の究極の剣を息のあるうちに見せてもらうためにはな)
- ボケェ・・・ → ¿Por qué?(ポルケー:何故…)
- ボケのさ!世良間翔ける龍の閃き → ¿Por qué no usaste el Ama Kakeru Ryu no Hirameki?
(ポルケーノウサステエラマカケルリュウノヒラメキ:何故天翔龍閃を出さなかった…)
- え?クズリュウセン?何があったんだ? → El Kuzuryu Sen lo dijo todo(エルクスーリュセンロディホトード:(今の)九頭龍閃が全てを語ってくれた)
- 便シートから三者が… → Vencí tu corazón, Shougo(ベンスィートゥコラソンショウゴ:お前の心を破ったぞ、翔伍 = お主の心、見切った)
- アホな声出させるトドのテキーラっす → Ahora puedes hacer todo lo que quieras(アオーラプエデサセールトードロケキエラス:今お前は何をしてもいい)
- いやアホだ原人、緋村って誰や?ゴマ祖のローソン、テラ萌えるで☆ → Y ahora, Kenshin Himura, te daré algo más horroroso que la muerte
(イアオーラケンシンヒムラテダレーアルゴマソロローソケラムエルテ:では緋村剣心、お前には死より恐ろしい物を与える = お前には死より深い敗北を与える)
- 泣いてんのは振りだぁ!! → La eterna oscuridad(ラエテルナオスクリダー:永遠の闇)
- お前エエ人~♪ → ¡Toma esto!(トマエスト:これを喰らえ!)
大蛇
- スタバがなんとらは ☆大蛇☆ → [¡El señor Shishio] estaba ganando la batalla!
([エルセニョールシシオ]エスタバガナンドラバタージャ:志々雄様はこの勝負を制していた = この勝負志々雄様は勝っていた)
ホモレモン
- 愛、まさにEND → Hay más alimento(アイマサリメント:さらなる食事がある)
勝ち逃げ斉藤
- ゲイ!?油先生いるよ → ¿Qué? ¿Hablas en serio?(ケー・アブラセンセリオ:何?本気で言ってるのか?)
野生のCCO
- リアルな明治 → Gobierno Meijí(ゴビエルノメイジー:明治政府)
CCOの忠告
- ぬんか? ぬんか? → [Porque] nunca, nunca [podrás huir de la verdad de la fuerza de la naturaleza]
([ポルケ]ヌンカヌンカ[ポドラスウィールデラベルダーデラフエルサデラナトゥラレーサ]:[何故なら]決して、決して[お前は自然の力の真実から逃げられないからだ] = どう足掻こうが宗次郎もあんたも自然の摂理って真実からは逃げられやしねえんだよ)
リクエスト
- リストラなんです!(悪・即・斬)
- “ベッキー勃起”俺んギャ~グ(大鎌の鎌足)
- なんじゃ皿回し!(大鎌の鎌足)
- セレブだなぁ…(ヒテンミツルギスタイル)
- 当たってるね、何か☆(剣心VS御庭番衆御頭(蒼紫))