正しい台詞 ロシア語


ロシア語


最近発掘された言語である。ウォッカを飲んでからアフレコに入ったかのような叫び声が特徴(通称「発狂」) *1
タイトルは「Самурай икс(サムライイクス:Samurai X)」。翻訳はSONY版英語準拠となっている。
剣心→Kensi、薫→Kori、弥彦→Yosiといった風に一部の登場人物の名前もSONY版英語準拠。
СТС(STS)TVが放送した公式版らしい。
声優の使い回しがポルトガル並に激しい。男性の声は、剣心や左之助を担当している声優と、
斎藤や志々雄を担当している声優の二人がほとんど担当しているようである。
ちなみに主に酒気帯びといわれるのは前者の声優である。
そしてなぜか蒼紫の声が東京編と京都編以降で入れ替わっているようである。
本国スペイン同様、59話の冒頭のあらすじが無い。(検証に使われている動画内ではカットされているというだけで、存在自体はする可能性が高い)
まだまだ研究段階なので追加していって貰えればありがたい

ヒテンミツルギスタイル

  • 先生は? → Сисио! (シシア = 志々雄!)

  • 金の玉入札してねえ → Твои дни сочтены(トヴァイドニサシチェヌィ:お前は余命いくばくもない)

  • 全米化☆ニャース/てめえかニャース → Тебе конец(チビェーカニェーツ:お前は死んでいる)

  • うぁぁぁぁぁぁあ!? CV:マス夫 → Ура!!! (ウラー = やった!)

  • やばいけんちん → Давай Кенси! (ダヴァイケンシ = 行け!剣心! → この機を逃す手はない!)

  • 松子お姉ちゃん → Продолжаться (プラダルジャーッツァ = まだ続くぞ…)

  • リスペクト!/屁ぇしてや! → Шесть пять (シェスチピャーチ:6,5)

  • むっちゃスターオーシャン! → Быть осторожным! (ブィチャスタロージヌィム = 気をつけて)

  • 酷いミツルギ ヲタは地道に働こうなー! → Хитэн Мицуруги Удар девятиглавого дракона!
  (ヒテンミツルギ ウダルヂェヴィチグラヴォーヴァドラコーナ:飛天御剣 九頭の竜の打撃 = 飛天御剣流 九頭龍閃)

  • 犯人は節子 → Оно не может...оох!(アノーニモージェトオー = あり得な…おおお!)

  • べしみ → Ты жив (トゥィジフ:生きてる)

フタエノキワミ左之助フルver

  • ポコチン☆サノスケサガラ → Уходи, Саносуке Сагара (ウハヂー サナスキサガラ *2 :去れ、相楽左之助 = お前の出る幕はねえ)

  • 一緒に婚中 → Ещё не закончил! (イッショーニザコーンチル:まだお前を倒してない = 終わっちゃいねえってんだよ!)

  • 鈍い奴の家潰れろ → Не будем терять время (ニブーヂムチリャーチヴリェーミャ:時間を無駄にするな)

  • 一生…一緖 → Ещё...ещё! (イッショー、イッショー = まだ…まだだ!)

ещё(イッショー)には「もっと」という意味がある。
しかし、この訳を当てはめてしまうと相楽マゾ助(*´゚д゚`*)になってしまうので注意

  • ↓ → Что? (シトー = 何? → ふーん…)

  • 日本失敗/日本☆新日暮里/日本新聞 → Не может быть! (ニモージェトブィーチ:あり得ない)

  • 下着に満足した左之 → [Это лучшее], что ты можешь, Сано?([エータルチシイェー]シトートゥィモージェシサノ:それがお前の全力か、左之?)

  • スターパンチしな → [Прости, но оно не до]статочно! ([プラスチーノアノーニダ]スタータチナ:悪いな、だがそれでは不十分だ!)

オニワバンスタイル

  • お芝居したい → Ошибаешься(アシバーィシサ:間違っている = いや)

  • ポニョ!! → Понял?(ポニャル:わかったか?)

  • → → Уйти! (ウィチー:去れ = とっとと失せろ!)

天剣の宗次郎

  • ねぇパトラッシュ → На этот раз(ナエータトラース:今度は)

  • これして姿/恋して姿 → [мои ноги будут быстрее с]корость света.
  ([マイノーギブドゥットブィストリイェース]コラスチスヴィェータ:僕の足は光の速さよりも速い = 縮地の二歩手前で行きます)

  • 本戦オワタ\(^o^)/ → Он сделал это!(オンズヂェーラレタ:やった!)

  • 木村拓也ですか!? → Химура атакует быстро(ヒムラアタクーイットブィストラ:緋村は速く攻撃する)

(志々雄対剣心終幕)

  • あかりちゃん/ガリちゃん/剥がれちゃう → Я горячий! (ヤー ガリャーチイ = 私は(身体が発熱して)熱い)

シークレットソードⅠ・Ⅱ

  • KFC/毛虫 → Кенси!(ケンシ = 剣心!)

  • ドアラ/暴落/暴力 → Порох(ポーラフ:火薬)

抜刀斎vs壬生の狼

  • どこ見てる剣心 → Ты лучший, Кенси!(トゥィルチシイケンシ = お前が一番だ剣心!)

  • ストーブ → Стоп! (ストープ = やめろ!)

  • やばいなー!! → Довольно! (ダヴォーリナ:もう十分だ = やめんか!)

剣心のぷろぽーず!?

  • うん…だー(CV:日本むかしばなし) → Ах, да! (アー、ダー = あ、はい!)

玉座の陣・崩壊

  • ワイ/悪りぃ、ZIP! → Лови, Дзинпу! (ラヴィー、ジンプウ = 取れ陣風!)

九頭龍閃

  • NEET氏ねっ!/2~3、4円 → не совсем. (ニサフスィエーム:全く違う = 桁が違うぞ)

剣心VS御庭番衆御頭

  • おんぶニーチェ...馬頭斎 → Умрите, Баттосай. (ウムリーチェ、バットウサイ:死ね、抜刀斎)

藤田五郎

  • マヨ良いね~☆ → Моё имя(マヨーイーミャ:私の名前は)

ずっとミツルギのターン

  • プリンはもう働こうな → Прием молот дракона(プリーヨンモーラッドラコーナ:龍のハンマーの技 = 龍槌閃)

  • どんな場合でも席に着こう、働こうな → Он называется гнездо дракона
  (オンナズィヴァーイッツァグニズドードラコーナ:龍の巣と呼ばれる = 龍巣閃)

  • ありがとーちゅ! → Приготовься(プリガトーフィサ:覚悟しろ)

  • 牙突…… → готов(ガトーフ:準備が出来た)

大鎌の鎌足

  • ギリギリッス → Берегись!(ビリギースィ:気をつけて!)

石動雷十太

  • ママ働こうな → Молот дракона(モーラッドラコーナ:龍のハンマー = 龍槌閃)

最後の牙突

  • ショォック!! → Чёрт!(チョルト:畜生!)

  • (ヽ`ゝ´;)俺傷だらけや… → Убирайся с дороги(ウビライサズダローギ:どけ)

左之助と相楽隊長の再会

  • えろ☆すた → Я устал(ヤーウスタール:俺は疲れた)

盲剣の宇水

  • スペ~シア~ッ!!! → Смейся!(スミェーイサ:笑え!)

奥義・天翔龍閃の会得

  • おじいちゃん → Учитель(ウチーチェリ:師匠)

百識の方治

  • バイバイキーン!ちぇええええええええん!! → Помогите!(パマギーチェ:助けてくれ!)

リクエスト

  • 奥さん♥(ヒテンミツルギスタイル)
  • お毛々は? ハッカー御庭(番)内田!(ヒテンミツルギスタイル)
  • こらーッ!!(天剣の宗次郎)
  • 風呂入っ…(天剣の宗次郎)
  • 掃除しないと(天剣の宗次郎)
  • 一緒にCCOラーメン(シークレットソードⅠ・Ⅱ)
  • 召喚・ニーチェ!(玉座の陣・崩壊)
  • 一人ですし食わにゃ(九頭龍閃)
  • THE CCO ICE(ずっとミツルギのターン)

|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|
13049 人目も必ずワロテヤ?
きょう 2 人
きのう 7 人


    SAITO
gatochu eros timer


メニュー

インフォメーション

参加型コンテンツ

台詞

字幕

登場人物

固有名詞

用語辞典


素材・ダウンロード

その他







更新履歴