正しい台詞 スペイン語(スペイン系)


スペイン語(スペイン系)


スペイン語はスペインのものとコロンビアのものが混在している。
翻訳はSONY版英語に準拠しており、剣心→Kenshi 薫→Kori 弥彦→Yoshiという風に一部の登場人物の名前もSONY版英語準拠。ただし、斎藤は"Sato"ではなく"Saito"な模様。
タイトルはアニメ版でもRurouni Kenshinとなっている。
左之(Sano)は全てSanosukeに統一されている。ちなみにスペイン語にはsanoという単語がある。意味は「健康な」など。
話の冒頭の、前回のあらすじのシーンが入っていない。故に、「フタエノキワミ、アッー」検証が無い。
(「鵜堂刃衛」で刃衛が薫をさらうシーンでBGMが違うのもこのため。)
コロンビアより早口で力が入ってる感じがする。掛け声は「尿」。
【スペイン語は、疑問文や感嘆文の初めに[?]や[!]が逆さになった[¿]や[¡]を付けます。】

ヒテンミツルギスタイル

  • えっ!? チンポ痺れた! 何とかせい! 尿出ません!! → ¡Es imposible! ¡No puede ser! ¡Yo le maté!
  (エスィンポスィブレ・ノプエデセール・ジョレマテー:不可能だ! 有り得ない! 殺した筈なのに!)

  • 尿! → 動画の編集でカットされた方治の台詞の末端。
  "¡Así el país será tuyo!(アスィーエルパイースセラトゥージョ:そしてこの国は君(=志々雄)のものになるのだ!)"の"yo(ジョ)"の部分がこう聞こえる。

  • クッキー冷やしてたん食ったやろ → ¡Tus días están contados!(トゥスディアセスタンコンタードス:お前は余命いくばくもない!)

  • ポワレ!/終われ! → ¡Muere!(ムエレ:死ね!)

  • 犬から狗へ → Increíble(インクレイブレ:信じられない)

  • タバコに何で酒入れた? カビゴン2号 → Acaba con él antes que él acabe contigo.
  (アカバコネランテスケエラカベコンティーゴ:殺られる前に殺れ = この機を逃す手はない!)

  • 千葉って言いにくいよね... → Se mantiene firme.(セマンティエネフィルメ:彼は自分を維持している)

  • 材質ティンコ!/座椅子ティンコ! → Seis cinco(セイスシンコ:6、5 ※Sony版英語の台詞"Six five"の直訳。)

  • ベーコン吹いたぞ → Ve con cuidado.(ベーコンクイダード:注意して行け)

  • 凹んだペニスに直撃ですか? コンテナ食わねーか!? ベースボール!! → El golpe Mitsurugi del dragón de las nueve cabezas
  (エルゴルぺミツルギデルドラゴーンデラスヌエーベカベーサス:九頭の竜の御剣の打撃 = 九頭龍閃)

  • よっこらSEX → No puede ser.(ノプエデセール:有り得ない)

  • スリーベース → Vives.(ビベス:生きてるのね)

  • Heyアキーラ、ペンギン貸してくれ。たかが粗チン → He aquí la técnica secreta Kagazuchi.
  (エーアキーラテクニカセクレータカガスーチ:秘技火産霊神がここにある = 終の秘剣、「火産霊神」…!)
「たかが粗チン」は「secreta Kagazuchi」の「ta Kagazuchi」の部分。
これについてはSONY版英語の段階で「Kaguzuchi(火産霊神:カグヅチ)」が「Kagazuchi(カガズチ)」となり、
それを輸入した本国スペイン版で「Kagazuchi(カガスーチ)」となったものと考えられる。

フタエノキワミ~左之助フルver.~

  • 米兵 Sanosuke Sagara → Vete, Sanosuke Sagara(べテサノスケサガラ:行け、相楽左之助 = お前の出る幕はねえ)

  • ノッティでぇす 何だっけや?セーラー好き? → No tienes nada que hacer aquí
  (ノティエネスナーダケアセーラキー:ここですることは何もない = もう戦いは終わったんだよ)

  • アホなの?明るめなの?こんティンコ!/顔泣いたルビ長尾DECO! → Aún no he terminado contigo
  (アウンノエテルミナードコンティーゴ:俺はまだお前を倒してない = 終わっちゃいねえってんだよ!)

  • ノッてるならジャンケンポイ☆ → No perdamos el tiempo(ノぺルダモセルティエンポ:時間を無駄にするな = うるせえよ)

  • ゲイ → ¿Qué?(ケー:何? = ふーん…)

  • 農民の子はよく寝る → No me lo puedo creer(ノメロプエドクレエール:俺には信じられない)

  • いいスルメ彫る毛で食べさせる左之助! → ¿Es lo mejor que sabes hacer, Sanosuke?(エスロメホールケサベサセールサノスケ:それがお前の全力か、左之助?)

  • 胃の支援と、脳ヘソっす検定! → Lo siento, no es suficiente(ロスィエント・ノエスフィシエンテ:悪いな、それでは不十分だ)

  • 出目いいや、鮫どっこい~どっこい ゴミ捨ての菓子折り! → Deberías haberte ido cuando tuviste la ocasión
  (デベリーアサべールテイードクアンドトゥビステラオカスィオーン:お前は機会のある時に来るべきだったな!)

オニワバンスタイル

  • Sの蟹サブレ! → ¡Es incansable!(エスィンカンサブレ:彼は止まらない = 強し!)

  • No! S増すケイ素 → No, es más que eso(ノー・エスマスケエーソ:いや、彼はそれ以上だ)

  • エステにおるCCO 自分で敗れ → El señor Shishio es invulnerable(エルセニョールシシオエスィンブルネラブレ:志々雄様は難攻不落だ = 強し!)

  • ナビゲスト ボレロ荘 → Nadie es tan poderoso(ナディエエスタンポデローソ:誰もここまで強くない)

  • エビ減するとナイトハプニング → nadie tiene su voluntad indomable(ナディエティエネスボルンターインドマブレ:誰も彼の不屈の意志は持っていない)

  • 『平成の巫女と婿は』今週だ → Es el único que puede conducir el [Japón a la gloria que se merece]
  (エセルウニコケプエデコンドゥシーレル[ハポーナラグローリアケセメレーセ]:彼は[日本をふさわしき栄光へ]導ける唯一の存在だ)

  • バカな子ね、アホねCCO/墓場こねればオーライ、CCO! → ¡Acaba con él ahora, Shishio!(アカバコネラオーラシシオ:奴を今始末して、志々雄! = とどめを、志々雄様!)

  • 待たれ、待たれやオラ!/マータリ、マータリ煽れ! → ¡Mátale! ¡Mátale, ahora!(マータレ・マータレアオラ:彼を殺して!彼を今殺して! = 早くとどめを!)

  • 便器犯す/げぇ、キモカス!! → Te equivocas(テエキボーカス:お前は間違っている = いや)

  • AOC、マルちゃんちゃんとやらなきゃやらないよ → Aoshi, márchate antes de que te haga daño
  (アオシマールチャテアンテスデケテアガダニョ:蒼紫、傷を負う前に出ていけ)

  • ミスターってレア?Sっ腹ロスらららのS → Esta pelea es para los ganadores(エスタペレーアエスパラロスガナドーレス:この戦いは勝者のためのものだ)

  • 言ってやんです! → ¿Entiendes?(エンティエンデス:わかったか?)

  • フェラッ!/↑だ! → ¡Fuera!(フエラ:あっち行け! = とっとと失せろ!)

需要ないと思うけど方治のマシンガントーク空耳ない部分含めて全部 → Aoshi, márchate antes de que te haga daño. Dejaste que Battousai te vencía. No debes quedarte aquí. Esta pelea es para los ganadores. ¿Entiendes? Tuviste tu oportunidad, pero no la aprovechaste. Así que date la vuelta y lárgate. ¡Fuera!(蒼紫、傷を負う前に出ていけ。お前は抜刀斎に勝ちを許してしまった。ここに居続けるべきではない。この戦いは勝者のためのものだ。わかったか?お前には機会があったのにそれを利用しなかった。だから振り返って出ろ。あっち行け!)

  • トイレなの、明るめなの → Tu reinado ha terminado(トゥレイナードアテルミナード:お前の支配は終わった)

  • NOエロはどうです? → No lo dudes(ノロドゥーデス:疑うな)

  • けてけん6減/限定剣舞の股間! → Keiten Kenbu - Rokuken(ケイテンケンブロクケン:回天剣舞六連)
SONY版英語の段階でSONY版英語の翻訳者が「Kaiten Kenbu - Rokuren(回天剣舞・六連:かいてんけんぶろくれん)」を
「Keiten Kenbu - Rokuken(けいてんけんぶろくけん)」と間違えた、もしくは剣心→Kenshi・薫→Koryのように意図的に変えたものと思われる。

  • で、松屋の誰!? → Demasiado tarde(デマスィアードタルデ:遅え!)

天剣の宗次郎

  • 脳天デラ本殿↑でっか?姉さーん!! → Luz de dragón de nueve cabezas(ルースデドラゴーンデヌエベカベーサス:九頭の龍の光 = 九頭龍閃)

  • もうアルカナの → ¡Lo ha logrado!(ロアログラード:彼は打開した = やった!)

  • げぇキモカスカビゴン二号 → [Te] equivocas conmigo([テ]エキボーカスコンミーゴ:お前は僕を間違えている = 間違っているのは…あなたなんだああああ!!)

  • エロで伍すっタレ! → ¡Te lo demostraré!(テロデモストラレー:それをお前に見せてやる)

  • ウンペケもう嫌… → ¡Empecemos ya!(エンペセモスジャ:もう始めよう = 行きます)

志々雄対剣心 終幕

  • 運木綿と!毛手遅れCCO!呪ってやるど! → ¡Un momento! ¿Qué le ocurre a Shishio? ¡No lo entiendo!
  (ウンモメント・ケレオクーレアシシオ・ノロエンティエンド:ちょっと待て!志々雄に何が起こった?俺には理解できない!)

  • めけーも → Me quemo(メケーモ:俺は、燃える)

  • Mrイケメンの → Me estoy quemando(メエストイケマンド:俺は、燃えている)

  • Mr山田さんの → Me estoy abrasando(メエストイアブラサンド:俺は、焼けている)
スペイン語で、「燃える」と言う意味の再起動詞 [quemarse] を一人称単数直説法現在形に活用すると [me quemo] (めけーも) になる。
スペイン語では動詞の活用形によって主語が分かるので、英語と違い主語が無くても文章が成立する。故に、主語を省略する事が多い。
これを現在進行形 ( [estar] + 現在分詞 ) にすると [me estoy quemando] (Mr.イケメンの) になる。
それと、Mr.山田さんのは [me estoy abrasando] で「俺は焼けている」と言う意味。
要するに、あの時のCCOが言っていた事は、「燃える」や「焼ける」等、どれも似た様な意味だったのである。

  • 歩美どっち喋るっけ? → ¡Ayumi, no te acerques!(アユミノーテアセールケス:由美、近づくな! = 待て、由美!)

  • で、ウン●明るめなの! → ¡Aún no ha terminado!(アウンノアテルミナード:まだ終わってない! = 甘えよ…戦いはまだ続いているんだぜ…!)

  • オナラでごめん! → ¡[Ha llegado] la hora de comer!([アジェガード]ラオーラデコメール:食事の時間だ!)
  ※「百識の方治」では[]内の台詞がカットされている

石動雷十太

  • ロリ山武蔵 → Lo llamamos así(ロジャマモサスィー(ロヤマモサスィー):私たちはそれをそのように呼ぶ)

  • 俺と猿ロックに行ったんに 村田捕まる → Porque solo lo utilizan...¡ratas como tú!(ポルケソロロウティリーサン・ラータスコモトゥ:何故ならそれを使うのはお前の様なネズミだけだからだ)

  • プレパラートの天ぷら萌え~♪ → ¡Prepárate para morir!(プレパーラテパラモリール:死ぬ覚悟をしろ)

  • 天皇に挿し込んだのがバレて → Tú no eres tan tonto como parece(トゥノエレスタントントコモパレセ:見た目ほど馬鹿ではないな)

  • お尻猿みたいにカルボナーラ → Utilizaré mi técnica voladora(ウティリサレミテクニカボラドーラ:俺の飛ぶ技(=飛飯綱)を使ってやる)

  • コメテスト → Cómete esto(コメテエスト:これでも食らえ)

  • エスタ☆セララ 海帰り田舎にプリン食わす → Ésta será la única herida que me inflijas
  (エスタセララウニカエリーダケメインフリーハス:これがお前の負わせた唯一の傷になるだろう)

  • 野江で済ます、稀有・マニアック → No eres más que un maníaco(ノエレスマスケウンマニーアコ:お前は狂人にすぎない)

  • どアーホー! → ただの叫び声なので意味はない。

  • え、チンポ痺れ → ¡Es imposible!(エスィンポスィブレ:不可能だ!)

  • エッチ♥ → ¡Kenshi!(ケンシ:剣心!)

  • どっから出るんだホーイ!!/ストーカーとのHな恋!! → Estocada del dragón(エストカーダデルドラゴーン:竜の突進 = 土龍閃)

  • 何がヒテンミツルギ! → Técnica Hiten Mitsurugi(テクニカヒテンミツルギ:飛天御剣の技 = 飛天御剣流)

剣心VS喧嘩屋斬左(左之助)

  • ボールペンNEET天ぷら粉 → El golpe de nido del dragón(エルゴルぺデニードデルドラゴーン:竜の巣の打撃 = 竜巣閃)

  • そりゃそうっすよな… → Sí, ha funcionado(スィーアフンシオナード:ああ、効いたぜ)

百識の方治

  • デカいししゃべる剣 → Dejad que se acerque(デハーケセアセールケ:彼(ここではキワミ)を近づかせておけ)

  • 嫁はvista → ¿Lo has visto?(ロアスビスト:あれを見たか?)

  • 平成熱冷まし食える毛『アンジ』 → ¡Es incluso más fuerte que Anji!(エスィンクルーソマスフエルテケアンジ:彼は安慈より強い!)

  • ドエロのめっk(ry ティンコ食うのバルフィーア → No era un pez tan chico como parecía
  (ノエラウンペスタンチーココモパレシーア:見た目ほど小さな魚ではなかった = ただの雑魚じゃねえ)

  • ら~♪らららのら~ら、ら~ら♪ → ¡No! ¡No ha ganado nada, nada!
  (ノー・ノアーガナードナダナダ:違う!そいつは決して勝ってない、決して! = (志々雄様は)負けていない!)

  • やっぱりいい人はいいど♪ → ¿Me habéis oído?(メアベーイソイード:聞いてたか?)

  • 夜明けまで本当の子捜し~ → ¡Yo acabaré con todos vosotros, sí!(ジョアカバレーコントードスボソートロスィ:お前ら全員殺してやる、そう!)

  • バイトサボり~ → ¡Vais a morir!(バイサモリール:お前達は死ぬだろう!)

  • 目の毛下挟んだ → Pero, ¿qué está pasando?(ぺロケーエスタパサンド:だが、何が起こっている? = 何だ?)

  • そりゃ参ったな → Se ha vuelto loco(セアブエルトローコ:あいつ、狂いやがった = どうしたってんだ?)

  • おにぎり~♪ → ¡Morid!(モリー:死ね!)

  • バイトサボリ、バロスwww → Vais a morir todos(バイサモリールトードス:お前達は皆死ぬだろう = どいつもこいつも皆殺しだ!)

  • 寄せてみんGOL先生 CCO盛り納豆ロース → Los enemigos del señor Shishio morirán todos
  (ロセネミーゴスデルセニョールシシオモリラントードス:志々雄様の敵達は皆死ぬだろう)

  • 美味しい~♪ → ¡Oh, sí!(オースィー:そう!)

  • どすこい山田のトロ → ¡Os voy a matar a todos!(オスボイアマターラトードス:全員殺してやる!)

  • イグアナテイストのトロトースト → Y cuando estéis todos muertos,(イクアンドエステイストードスムエルトス:そして全員死んだとき = 全員死ねば)

  • CCO馬鹿なの → Shishio habrá ganado(シシオアブラーガナード:志々雄は勝ったことになる)

鵜堂刃衛

  • ぽるぱぽーる フェピピピ~(´・ε・`;) → ¡Por favor, déjeme vivir!(ポルファボールデヘメビビール:お願いです、生きさせてください! = だから命ばかりは…)

  • おばさんの声で萌えるね… → ¿Qué pasa? No puedo moverme...(ケパサ・ノプエドモベールメ:何だ?動けない… = あ、足が…)

  • 萌えそう…何でもねェ! → ¡Es hora de morir!(エソーラデモリール:死の時間だ! = 死ねぃ!)

  • ちょ、おまNEETwww → ¡Maldito!(マルディート:貴様!)

  • GORIでしゃばれ → ¡Kori! ¡Te salvaré!(コリ・テサルバレー:薫! きっと助ける)

  • ああやべぇ!エクスタシー!ウンチママ、何故にない! → ¡Cállate! ¡Ésta es tu última batalla, Jinai!
  (カージャテ・エスタエストゥウールティマバタージャジナイ:黙れ!これがお前の最後の戦いだ、刃衛!)

  • 好きですか?桑田誘う、誰よりもMEだろ~♪ → Si quieres que puedas asustarme, olvídalo
  (スィキエレスケプエダサススタルメオルビーダロ:俺を驚かせたいというのなら、もう忘れろ)

  • うんこしてえ…クソ毛なま○こ → Un fuerte impulso de la mano.(ウンフエルテインプルソデラマノ:手の強い押し = 片手平突き)

  • ディスコは・すんごい・目っ飛び・連投席・五つ目・すっから・ラララテ☆ライ → Después un movimiento directo seguido de la estocada lateral.
  (デスプエスンモビミエントディレクトセギードデラエストカーダラテラル:次は一直線の動き、続いて側面での攻撃 = 次、一文字の型、横薙)

  • 塗るオイル・揉みinザク・雑魚敵は一人・やばっ山噴いて・チ○ポが下にっ・無視するんじゃあねえ・おっきON!
  → Luego el movimiento cruzado que lleva al golpe hacia abajo y después el impulso de la destrucción
  (ルエゴエルモビミエントクルサードケジェバアルゴルペアシアアバホイデスプエセリンプルソデラデストゥルクシオン:そして交差する動き、続いて下への攻撃、そしてその後は破壊の押し = そこから十文字の型、唐竹あり、ここで…崩す!)

  • 中本の恨み、罵倒祭! → ¡Se acabó todo para ti, Battousai!(セアカボートドパラティーバットウサイ:ここでお前は終わりだ、抜刀斎!)

  • で、松屋のラピド → Demasiado rápido(デマスィアードラピド:速すぎる)

  • あそこにある金、プリペイドはオラのもんよ! → Has fallado correr primero, ahora morirá...
  (アスファジャードコレールプリメーロアオーラモリラ:お前は最初に動き損ねた、さあ死… = 俺の勝ちだ抜刀さ…)

  • 目が進化ヤドン!?ゴリラマンにホームランバット…どうかね? → Me has engañado con la maniobra Battou doble
  (メアセンガニャードコンラマニオーブラバットウドブレ:お前は二重抜刀戦術で俺を騙した = 剣と鞘の二段抜刀術)

  • 飯はウニかフォルマ… → Es la única forma...(エスラウニカフォルマ:これが唯一の方法)

月岡津南

  • 待ってられるか、そんなの → Mantente alerta, soldado(マンテンテアレルタソルダード:警戒を怠るな、兵士よ)

  • 閉鎖にょ → Sí, señor(スィーセニョール:はい、上官殿)

  • はあ、申し訳ない… → Vamos allá(バモサジャー:行くぞ)

  • 園芸スペクタクル → Empieza el espectáculo(エンピエーサエレスペクタークロ:ショーの始まりだ)

  • 毛押し体操 → ¿Qué ha sido eso?(ケアスィドエーソ:何だったんだあれは? = 何だ!?)

  • さあ酒出せにょ! → En seguida, señor(エンセギダセニョール:はい、只今)

  • マ○コ → ¡Vamos!(バモス:行こう)

  • 名古屋弁(津南) → ¡Ayúdame! (アジューダメ:手伝ってくれ = 立ち止まるな!)

  • もうインディアン…/もういや… → ¡Muy bien! (ムイビエン:そうだ!)

  • 当たるんか? → ¡Hasta nunca!(アスタヌンカ:サヨナラだ!)

  • ゲイ!?え、それチンポ痺れ? → ¿Qué? ¡Eso es imposible!(ケー・エーソエスィンポスィブレ:何?それは不可能だ! = ば、馬鹿な、何故だ!?)

  • 長いチンポ痺れたね → Nada es imposible para él(ナダエスィンポスィブレパラエル:彼にとっては決して不可能ではない = こんな芸当、剣心にしかできやしねえ)

  • どんでした? → ¿Dónde está?(ドンデエスタ:どこだ? = 消えた?)

  • 脳天萌えば月岡 → No te muevas, Tsukioka(ノテムエバスツキオカ:動くな月岡)

剣心VS御庭番衆御頭(蒼紫)

  • 左之助、ノロい! → ¡Sanosuke, no lo hagas!(サノスケノロアーガス:左之助、やめろ = 待て、左之!)

  • S凄いで、松屋でチンポ痺れた → Es fuerte, pero demasiado imposible(エスフエルテペロデマスィアードインポスィブレ:彼は強いが、あまりにも不可能だ)

  • ラテン☆カレーライスパウダー/南蛮カレーライスパウダー → La danza de la espada(ラダンサデラエスパーダ:剣の舞 = 剣舞)

  • アホだ抜刀斎…萌えねぇ! → Ahora, Battousai...¡muere!(アオーラバットウサイ・ムエレ:さあ抜刀斎…死ね!)

  • みなみけ見られてないしまだ… → Mi danza espiral de la espada(ミダンサエスピラールデラエスパーダ:俺の螺旋剣の舞(=回天剣舞)で)

  • チンコみたいなアソコ熱してヒート! → Ten cuidado con ese giro(テンクイダードコネセヒーロ:あの回転に気をつけて = また回天剣舞が来るわ!)

  • アホだけで済まされんど! → Ahora eres más lento(アオーラエレスマスレント:今お前はさらに遅い = まして今のお前は満身創痍で動きも鈍い)

  • 全裸で見えんと! → ¡Qué movimiento!(ケモビミエント:なんて動きだ)

  • べろアンデス天国サブレ意味ねぇ!! → ¡Pero antes tengo que sobrevivir!(ぺロアンテステンゴケソブレビビール:だがまず拙者は生きなければならない)

蒼紫の拳法

  • しぃ → ¡Sí!(スィー:やった!) ※本来「はい」「yes」にあたる言葉だが、英語で「やった!」というときに「Yes!」と叫んだりすることから、同様の使われ方と思われる

呉鉤十字・回天剣舞六連

  • 屁したっすと? → ¿Estás listo?(エスタスリスト:準備はいいか?)

  • アホのゴリラis剣心! → ¡Ahora morirás, Kenshi!(アオーラモリラースケンシ:今が死に時だ、剣心!)

  • フルティン剣舞どこ県/風天剣舞の股間 → Kuutin Kenbu Rokuken(クウティンケンブロクケン)
SONY版英語51話の段階でKaiten Kenbu Rokuren(回天剣舞・六連)がKuutin Kenbu Rokuken(クウティンケンブロクケン)となったもの。
同じく翻訳がSONY版英語準拠であるポルトガル・ブラジル・ロシアでも似たような発音なのはこのため。

左之助VS藤田五郎(斎藤)

  • 死ねったら!! NEETレスのゲイ! → Si me he perdido el especial [de Lenny](スィメエペルディードエレスペシアール[デレ二]:もし俺がレ二ーのスペシャルを逃してたら)

  • お前今何て言った → Buenas noches(ブエナスノチェス:こんばんは = ちわー)

  • 便器ええねそして → ¿Y quién es usted?(イキエーネスステー:そしてあなたは誰ですか = なんだ、おめー)

  • 携帯でバッハ → ¿Qué tal le va?(ケータレバー:ご機嫌いかがですか?)

  • MAJORもウィリー=ノンノン → Me llamo Willy Nonno(メジャモウィリーノンノ:ウィリー・ノンノと申します)

  • ベジータ焼き! → Desde aquí(デスデアキー:ここから)

  • 回覧板むっちゃ強ええです☆パスタ&タミフル → ¡Caramba muchacho, eres bastante agudo!(カランバムチャーチョ・エレスバスタンテアグード:おい少年、お前はとても鋭いな = なかなか鋭いですね)

  • チューばして、左之好きだから → Tú debes ser Sanosuke Sagara(トゥデベセールサノスケサガラ:お前は相楽左之助に違いない)

  • 世紀末最愛侍ビール焼き → Sé que Battousai el Samurai vive aquí
  (セーケバットウサイエルサムライビーベアキー:私は人斬り抜刀斎がここに住んでいることを知っている)
  ※Battousai el Samurai=人斬り抜刀斎

  • ベロの下に傘 → Pero no está en casa(ペロノエスタエンカーサ:だが彼は家にいない = (前の台詞と合わせて)そうか、抜刀斎は留守か)

  • 喋ればNEET! → [Para cuando haya acabado contigo, lamentará]s haber venido
  ([パラクアンドアジャアカバードコンティーゴラメンタラー]サベールベニード:俺がお前を終わらせた時、お前は(ここに)来たことを後悔するだろう)

  • めけも☆ → Me temo(メテモ:申し訳ない)

  • 本気やど、この左之… → Olvídalo, gusano(オルビーダログサノ:忘れろ、蟲野郎)

  • 食えるぽ食えるぽ → cuerpo a cuerpo(クエルポアクエルポ:体から体へ→素手での戦い)

志々雄真実!その首、貰った!

  • なあ・・・もう終わった? → No...¿muerto?(ノー…ムエルト:嘘だろ…死んだのか…?)

弥彦ちゃん燕ちゃん

  • ウンペケの女子 → Un pequeño Yoshi(ウンペケーニョジョシ:弥彦の坊や = 弥彦ちゃん)
  ※「女子」はSony版英語の弥彦の名前である「Yoshi」をスペイン語の規則どおりに読んだもの。
    余談だが、弥彦(Yahiko)をスペイン語の規則どおりに読むと、「ジャイコ」または「ヤイコ」になる。

べし見

  • 農民+恵 → No mientas, Megumi(ノミエンタスメグミ:嘘をつくな、恵 = 嘘はいけねえな高荷恵)

  • グラマーでし/ワロタせwww → Claro que sí(クラロケスィ:もちろんだ)

  • セイセイセイ(HG) → Sí, jefe(スィーヘフェ:はい、御頭 = かしこまりました)

式尉

  • 吹いた~ど! → ¡Cuidado!(クイダード:気をつけろ! = 危ねえ!)

  • しっきーほ↓ → Shikijouをスペイン語の規則で読むと「シキホウ」となってしまう。

  • うんこ★メモリー! → [Habrás mucho para estar a] punto de morir([アブラースムーチョパラエスターラ]プントデモリール:何度でも瀕死にしてやるぞ)

般若

  • ソイ般若 → Soy Hannya.(ソイハンニャ:私は般若)

紀尾井坂の変

  • 喋るな子さぁ → ¿Sabe una cosa?(サベウナコサ:ちょっといいですか?)

  • ナイスグッチョミン → Escúcheme(エスクーチェメ:僕の話を聞いてください)

  • アウト! → ¡Alto!(アルト:止まれ!)

  • 下がれこっち大久保 → Salga del coche, Ookubo(サールガデルコチェオオクボ:車から出なさい、大久保)

  • 麗華ちゃんはもらった! → El cochero ha muerto(エルコチェロアムエルト:御者は死んだ = 御者は殺った)

  • ノッポ☆だし混んでるし大久保 → No puede esconderse, Ookubo(ノプエデエスコンデルセオオクボ:もう隠れられないぞ、大久保 = 大久保出て来い!)

  • 演技ミスっとる大久保久志 波動拳! → ¿El ministro Ookubo fue asesinado? ¿Quién [puede haber matado a nuestro ministro?]
  (エルミニストロオオクボフエアセスィナード・キエン[プエデアベールマタードアヌエストロミニストロ]:大久保卿が暗殺された?誰が我々の大臣を殺せたんだ?)

  • え~、ショッ久保… → Es Ookubo…(エソオクボ:大久保さん…)

  • べしみはキモいのう → ¡Dios mío! ¡Qué horror!(ディオスミーオ・ケオロール:私の神よ!何て恐ろしい!)

  • エロスエロススッポンサブレ → Él es el responsable(エレセルレスポンサブレ:彼が犯人)

抜刀斎VS壬生の狼

  • 萌えねえー! → ¡Muere!(ムエレ:死ね!)

  • エロ山脈☆おる剣心/エロスなコアラ剣心 → Eres el mejor, Kenshi(エレセルメホールケンシ:お前が一番だ剣心)

  • ウィル・スミス増えるり! → ¡Puedes vencerle!(プエデスベンセールレ:きっとあいつを倒せるぞ!)

  • 剣心のエステ三重市民のみのホール → ¡Kenshi no es débil, sigue siendo el mejor!
  (ケンシノエスデービルスィーゲスィエンドエルメホール:剣心は弱くない、やっぱり彼は最高だ! = やっぱ剣心は最強だ!)

  • エロそうで萌えるとー! → ¡Eres hombre muerto!(エレソンブレムエルト:お前に命はないぞ!)

  • バスタバスタバスタバスタバスタ(ry → Basta(バスタ:やめろ!)
本来このシーンでの弥彦の台詞は「今までので手加減してたのかよ!?」だが、
SONY版英語の同シーンでは"Stop him(あいつをとめろ)"の連呼になる。
したがって翻訳がSONY版英語準拠だと、「Stop」に該当する単語を弥彦が連呼することになる。
(SONY版英語で"Stop him"を連呼したのは口パクと合わせるためだと思われる)

  • ゴリ… → Kori...(コリ:薫…)

  • 良いスケベ顔ね…/家でスケベ待て → Y es que te mate(イエスケテマテ:そして俺はお前を殺す = もう殺す)

  • 逝ってる左之助 → Inténtalo si quieres(インテンタロスィキエーレス:そうしたいのならやってみろ)

  • ちょwwwwプリン寝ろ → [pero puede que te mate] yo primero([ぺロプエデケテマテ]ジョプリメーロ:だが俺は先にお前を殺せる = もう殺すのは俺の方だ)

  • アホだ守谷/アホなゴリラ → Ahora morirá(アオーラモリラー:今あなたは死ぬだろう = 次は貴様の首を飛ばす)

  • 抜け抜け、そしてややこしいべ → No creo que eso sea posible(ノクレオケエーソセアポスィブレ:俺はそれを可能だとは思わない = 無理だぜ嬢ちゃん)

  • パスタじゃあ → Basta ya(バスタジャー:もう十分だ = やめんかぁー!)

  • アホな任天堂 → Ahora lo entiendo(アオーラロエンティエーンド:今俺には分かる = そうか)

  • うざってえどっちみち大久保 → Usted es Toshimichi Okubo(ウステーエストシミチオオクボ:あなたが大久保利通)

くにとり志々雄

  • なんですたい → ¿Dónde estoy?(ドンデエストイ:私はどこにいるのだ)

阿武隈四入道

  • 消えなさい・・・ → ¿Quiénes sois?(キエネソイス:何だ、お前らは)
  ※コロンビア版にも同じ箇所に同様の空耳があるがセリフは違う

  • ギガンテス阿武隈 → Los cuatro gigantes Abukuma(ロスクアトロヒガンテサブクマ:4人の阿武隈巨人 = 阿武隈四入道)

  • おぉ~ヤバいな~ → Una vaina(ウナバイナ:一本の鞘)

尖角

  • 龍「槌」閃! → ¡Ryu Tsui Sen!(リュウツイセン:龍槌閃)※翻訳者のミス

九頭龍閃

  • CCOコンテナ天使 → Shishio contra Kenshin(シシオコントラケンシン:志々雄対剣心)
  ※タイトル同様、サブタイトルでも剣心はKenshinのままな模様

潜った修羅場の数

  • Mr.鼻炎?(本国スペイン) → ¿Estás bien?(エスタスビエン:大丈夫か?)

  • うぇwwっうぇwww → Bueno, bueno(ブエノブエノ:やれやれ)

  • 明日はvista → Hasta la vista(アスタラビスタ:またいつか会おう)

藤田五郎(斎藤一)のくしゃみ

  • 塩素かな?阿呆だ! → Estocada, ahora.(エストカーダアオーラ:迷わず突き進め = 悪・即・斬)

比留間の破門

  • エロサムライ → [El legendario] guerrero Samurái([エルレヘンダリオ]ゲレーロサムライ:伝説のサムライ闘士 = 伝説の美剣士)

  • ルチャンドゴラモン → luchando por amor(ルチャンドポラモール:愛のための闘い = 愛ゆえに闘う男)

丸鬼の夷腕坊

  • 変な竹竿屋 → El ataque a Aoiya(エラターケアアオイヤ:葵屋への攻撃 = 葵屋の攻防)

京都大火・前日

  • 某ランド → Volando(ボランド:飛翔 = 翔ぶが如く) ※南米スペイン語版で左之助が連呼しているのもこれ。

  • ヘビったらば大蛇☆ → evitar la batalla(エビタールラバタージャ:戦闘を回避 = 出航を阻止せよ)

  • 瀬山抜刀斎 → Se llama Battousai(セジャマ(実際の発音は「セヤマ」に近くなっている)バットウサイ:彼は抜刀斎と呼ばれる)

  • シガレット! → Sigue recto(スィーゲレクト:真っすぐ行け = 飛ぶが如く!)

緋村染之助

  • お尻触ったらアカン剣心 → ¡Utiliza tu paraguas, Kenshi!(ウティリーサトゥパラーグアスケンシ:傘を使って、剣心!)

  • (´。ω゚`メ)そぇ~んにょこぉ~にゃんにぃ~ → Sueño con Jeanie(スエーニョコンヘアニエ:ジェニーを夢見る)
Sony英語と同じく、『 金髪のジェニー 』("Jeanie with the Light Brown Hair")という歌(のスペイン語歌詞)を歌っている。
ちなみにメロディーは適当である。

相楽染之助

  • 大山探偵! → ¡Voy a matarte!(ボイアマタルテ:殺すぞ!)

盲剣の宇水

  • 屁ぇしたっすプレパラート? → ¿Estás preparado?(エスタスプレパラード:準備はできたか?)

  • リスト吸ったらホイール斎藤 → ¿Listo para morir, Saito?(リストパラモリールサイトウ:死ぬ準備はできているか、斎藤?)

  • べったり言ってんの! → ¡Vete al infierno!(ベテアリンフィエルノ:地獄に堕ちろ!)

  • 高津、足の出る → Gatatsu es inútil(ガタツエスィヌーティル:牙突は無力)

  • 肛門☆ASS → ¿Cómo has [podido hacerlo, Saito]?(コモアス[ポディードアセールロサイトウ]:どうやってできたんだ、斎藤?)

  • チ◯ポでれ〜ん → Sí, podré(スィーポドレー:そう、俺はできる)

巻町操

  • サザエ!/サウザーIN! → ¡Sal de ahí!(サルデアイー:出て来い!)

  • あん…鼻炎☆鼻炎☆鼻炎な精霊すっと? → ¿Quién...quién diablos eres tú?
  (キエン・キエンディアブロセレストゥ:な、何様だお前は? = なんだてめえ)

  • そう、操☆巻き増し → Soy Misao Makimachi(ソイミサオマキマチ:この巻町操)

  • このボディとてお色 → ¿Cómo podido decirlo?(コモポディードデシールロ:どうして言ってしまったの?)

  • ゲーセンでウンチしたいからしたるのか… → ¿Qué es esto, un chiste? Debe estar loca
  (ケエセストウンチステ・デベエスタールロカ:何だ、ジョークか? 彼女は狂ってるに違いない = ふざけんじゃねえ!アホのくせに!)
  ※二人の台詞がつながって聞こえる。

  • 天誅スタイリスト → El chiste eres tú(エルチステエレストゥ:ジョークはお前の方だ)

悪・即・斬

  • で待たれ~、大盛りでINテント → Te mataré o moriré en el intento
  (テマタレーオモリレーエネリンテント:俺はお前を殺す、絶対にやり遂げてやる = お前を抹殺するまではな)

  • 凹んだペニスも美味やのぉ → El golpe del colmillo dos(エルゴルぺデルコルミージョドス:牙の打撃・2 = 牙突弐式)

  • デラべっぴん斎藤 → Quiero decir, Saito,(キエロデシールサイトウ:つまり、斎藤、)

  • ノリスケいいシゴキ → ¿No ves que es inútil?(ノベスケエスィヌティル:どうしようもないと思わないか?)

  • 凹んだペニスも綺麗だぞ!/ウ○コ食え!で、もう消えろ阿呆! → El golpe del murciélago(エルゴルぺデルムルシエーラゴ:コウモリの打撃 = 牙突)

  • エステあさるフィンにアミーゴ → Éste es el fin, amigo mío(エステエセルフィナミーゴミーオ:終わりだ、我が友よ)

ヒテンミツルギスタイル比古ver.

  • 唸る茶ええ鼻炎干した → Una lucha en bien justa(ウナルチャエンビエンフスタ:正当な戦い = いざ尋常に勝負!)

戦艦煉獄

  • 「こ」縫うな工事詩音 → Con una condición(コヌナコンディシオーン:ある条件で = 但し…)

比留間伍兵衛

  • GAY婆さん「西脇」 → ¿Qué pasa, Nishiwaki?(ケパーサニシワキ:西脇、どうした?)

  • 裏へ行ったんだ/ロリ変態だ → Lo he intentado...(ロエインテンタード:俺は挑戦した)

  • で、場が分度(器) → ¿El vagabundo...?(エルバガブンド:旅人? = 流浪人…?)

  • Sもインテレさんて → ¡Es muy interesante!(エスムイインテレサンテ:面白い!)

  • 感じ悪いな/竹槍は? → ¡Aquí arriba!(アキーアリーバ:ここだ! = こっちだ!)

  • 許せカツオ ドームでおくぱぁれーでL → En ese caso, yo me ocuparé de él
  (エネセカーソ・ジョメオクパレーデエル:その場合は俺自身の手で始末する = こうなったら俺一人の手で始末してやる)

玉座の陣・崩壊

  • 虫が食えるから石いらーん!! → ¡Es la fuerza de la espiral!(エスラフエルサデラエスピラール:螺旋の力だ!)

  • ちんぽォ!避けろ! → ¡Jimpu, cógelo!(ジンプウコヘロ:陣風、受け取れ!)

  • やだねっと♪ → ¡Ya lo tengo!(ジャロテンゴ:わかった!)

  • NO!ちんぽォ! → ¡No, Jimpu!(ノージンプウ:まずい、陣風!)

翁(柏崎念至)

  • 明日整形ですか!?NEET、AOC → Así que has venido, Aoshi(アスィーケアスベニードアオシ:来たな、蒼紫)

ホモレモン

  • 喋ればNEET、AOC → [No deberías] haber venido, Aoshi([ノデベリーア]サベールベニードアオシ:来ないべきだったぜ、蒼紫)

ずっとミツルギのターン

  • あら、こんな天気がいいとミツルギや、"NEET"といったら『ホイ』! → con la técnica Hiten Mitsurugi, el nido del dragón
  (コンラテクニカヒテンミツルギ・エルニードデルドラゴーン:飛天御剣流・龍の巣で※おそらく龍巣閃のことだが、このシーンで剣心がしているのは土龍閃である。「あら」はカットされた比留間の台詞の末端。)

留守の剣心

  • チ●ポは犯るもの → Si puedo hallar un modo [de utilizarle, eso nos dará una tremenda ventaja.]
  (スィプエドアジャールンモド[デウティリサールレエーソノスダラーウナトレメンダベンターハ]:[彼を利用する]方法を見つけられれば[、それは俺たちに多大な利益を与えるだろう] = 使えるものなら使えないかと思ってみただけさ)

主を失った方治

  • サヨナラBaby☆ → Sayonara, me iré(サヨナラメイレー:さよなら、行きます)
  ※Sony英語の時点でここの台詞が"Sayonara"になっている。

リクエスト


|新しいページ|検索|ページ一覧|RSS|@ウィキご利用ガイド | 管理者にお問合せ
|ログイン|
25406 人目も必ずワロテヤ?
きょう 2 人
きのう 7 人


    SAITO
gatochu eros timer


メニュー

インフォメーション

参加型コンテンツ

台詞

字幕

登場人物

固有名詞

用語辞典


素材・ダウンロード

その他







更新履歴